ويكيبيديا

    "المنظمة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the organization with
        
    • the Organization to
        
    • organization and
        
    • ICAO with
        
    • Organization's
        
    • of the organization
        
    • Organization to the
        
    Further broadening the business relations of the organization with the private sector deserves all possible support and encouragement. UN وزيادة توسيع نطاق علاقات عمل المنظمة مع القطاع الخاص تستحق كل ما يمكن من الدعم والتشجيع.
    The immunities of United Nations officials under the General Convention are confirmed or, in some cases, further delineated in headquarters agreements concluded by the organization with host States. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.
    The General Assembly has taken a positive step in welcoming my intention to strengthen the collaboration of the organization with all relevant partners, while noting the importance of continued consultations with Member States in this area. UN وخطت الجمعية العامة خطوة إيجابية بالترحيب بعزمي على تعزيز تعاون المنظمة مع جميع الشركاء المعنيين، مع إشارتها إلى أهمية استمرار المشاورات مع الدول الأعضاء في هذا المجال.
    The momentum created by the anniversary must now be used to adapt the Organization to new realities. UN وقوة الدفع التي حققتها هــــذه الذكرى يجب أن تستخدم اﻵن لمواءمة المنظمة مع الحقائـــق الجديدة.
    We have a unique opportunity to carry out more far-reaching reforms to adapt the Organization to new realities. UN ولدينا فرصة فريدة للاضطلاع بالمزيد من الإصلاحات البعيدة المدى من أجل تكييف المنظمة مع الحقائق الجديدة.
    The organization and the International Work Group for Indigenous Affairs submitted a joint report on India. UN وقدمت المنظمة مع الفريق العامل الدولي لشؤون الشعوب الأصلية تقريراً مشتركاً عن الهند.
    The cooperation of ICAO with Cuba has expanded considerably in the past decade. UN وتوسَّع نطاق تعاون المنظمة مع كوبا إلى حد كبير في العقد الماضي.
    Zimbabwe commended the Organization's cooperation with various partners to promote value chain development through reducing reliance on food imports. UN وزمبابوي تُثني على تعاون المنظمة مع مختلف الشركاء على تعزيز تنمية سلاسل القيمة بالحد من الاعتماد على الواردات الغذائية.
    The proposed organizational structure is designed to be flexible and realigns the posts of the organization with the seven strategic focus areas and objectives of the strategic framework. UN والمقصود بالهيكل التنظيمي المقترح هو أن يكون مرناً وأن يعيد مواءمة الوظائف الموجودة لدى المنظمة مع مجالات التركيز الاستراتيجية السبعة وأهداف الإطار الاستراتيجي.
    He then addressed the various initiatives and reforms introduced in the internal work of the General Secretariat, the revision process of the OIC Charter and the relationships of the organization with the world. UN ثم تناول معالي الأمين العام مختلف المبادرات والإصلاحات التي يشهدها العمل الداخلي للأمانة العامة، وعملية مراجعة ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، وعلاقة المنظمة مع العالم.
    The Committee recommends that any contract entered into by the organization with vendors include appropriate penalty clauses or an escrow arrangement to protect the mission in case of breach of contract, thus avoiding the possibility of incurring additional unnecessary expenditures. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن أي عقد تدخل فيه المنظمة مع بائعين بنودا جزائية مناسبة أو ترتيب ضمان لحماية البعثة في حالة اﻹخلال بالعقد، وبالتالي تجنب احتمال تكبد نفقات إضافية لا لزوم لها.
    Managers are now being asked to accelerate the process of transforming the management of the organization with an emphasis on enhancing effectiveness and service to Member States as well as achieving savings to create the dividend for development. UN واﻵن مطلوب من المديرين تعجيل عملية التحول في إدارة المنظمة مع التشديد على زيادة الفعالية وتحسين الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء وكذلك على تحقيق وفورات ﻹيجاد العائد المراد تحويله للتنمية.
    Some of its conclusions were questionable, such as the unqualified statement that the rules of an organization might include agreements concluded by the organization with third parties and judicial or arbitral decisions binding the organization. UN وقالت إن بعض استنتاجاتها تعتبر موضع تساؤلات، مثل البيان غير المشروط بأن قواعد أية منظمة قد تشمل اتفاقات أبرمتها المنظمة مع أطراف ثالثة وقرارات قضائية أو تحكيمية تلزم المنظمة.
    Member States must align their demands on the organization with a realistic assessment and subsequent provision of resources to attain the stated goals. UN ويجب على الدول الأعضاء أن توائم ما تقدمه من طلبات إلى المنظمة مع التقييم الواقعي وتوفير الموارد اللازمة بعد ذلك لبلوغ الأهداف المعلنة.
    We have given the Division of Environmental Policy Implementation the function of thematic coordination in the organization with other divisions picking up relevant aspects of this field. UN وقد منحنا شعبة تنفيذ السياسة البيئية مهمة التنسيق المواضيعي في المنظمة مع الشعب الأخرى التي تعنى بجوانب ذات صلة بهذا المجال.
    It is important to acknowledge the important advances that have been made in adapting the Organization to new demands. UN ومن المهم أن ندرك أهمية التقدم الذي أحرز في تكييف المنظمة مع المطالب الجديدة.
    Secondly, we also wish to observe that it is necessary to adapt the Organization to the exigencies of globalization and to this post-cold war era. UN ونود ثانيا أن نشير كذلك إلى ضرورة تكيف المنظمة مع طوارئ العولمة وفترة ما بعد الحرب الباردة.
    It is needed to implement the most essential reforms and to adapt the Organization to the realities of the twenty-first century. UN وهناك حاجة إلى تنفيذ أهم الإصلاحات الأساسية ومواءمة المنظمة مع حقائق القرن الحادي والعشرين.
    There are currently eight plans in the programme, the premiums of which are shared by the organization and the participants under different cost-sharing formulas. UN ويوجد حاليا ثماني خطط في البرنامج، وتتشارك المنظمة مع المشتركين في دفع اﻷقساط في إطار صيغ مختلفة للمشاركة في التكاليف.
    It follows, as indicated in the general comments above, that this situation could only arise where the other obligation derives from a peremptory norm or a specific bilateral obligation entered into between the organization and another subject of international law. UN وعليه، فكما هو موضح في تعليقات الصندوق العامة، فإن هذا الوضع لا ينشأ إلا إذا كان الالتزام منبثقا عن قاعدة آمرة أو عن التزام ثنائي معين التزمت به المنظمة مع شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    3. The cooperation of ICAO with Cuba has considerably expanded in the last decade. UN 3 - وقد اتسع كثيرا نطاق تعاون المنظمة مع كوبا خلال العقد المنصرم.
    The Organization's partnerships with the private sector must therefore complement rather than supersede national development endeavours. UN ولهذا يجب أن تكون شراكات المنظمة مع القطاع الخاص مكمّلة للجهود الإنمائية الوطنية لا بديلا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد