That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. | UN | ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات. |
The investment approach considers the timing of future funding needs of the Organization when selecting investment maturities. | UN | ويراعي نهج الاستثمار توقيت احتياجات المنظمة من التمويل في المستقبل عند اختيار آجال استحقاق الاستثمارات. |
ASEAN therefore encouraged Member States to promote the work of the Organization by disseminating information in local languages. | UN | وعلى ذلك تشجّع الآسيان الدول الأعضاء على تعزيز أعمال المنظمة من خلال نشر المعلومات باللغات المحلية. |
Incorporating this module into the Inspira platform allowed the Organization to take advantage of existing project infrastructure and governance. | UN | وبدمج هذه الوحدة في بيئة التشغيل إنسبيرا تمكنت المنظمة من الاستفادة من عنصري الهيكل الأساسي والإدارة القائمين. |
the Organization has expanded its work in capacity-building and has significantly strengthened its cooperation with other agencies and governmental departments. | UN | وتوسع المنظمة من نطاق عملها في مجال بناء القدرات وتوطد بصورة ملموسة تعاونها مع الوكالات والإدارات الحكومية الأخرى. |
The Library will seek to redesign its services through increased online facilities to support the information needs of the Organization. | UN | وستسعى المكتبة إلى إعادة تنظيم خدماتها من خلال زيادة استخدام المرافق عبر الإنترنت لدعم احتياجات المنظمة من المعلومات. |
(iv) Requesting assistance from States parties in the recovery of assets lost by the Organization through corruption; | UN | `4` طلب المساعدة من الدول الأطراف في استرداد الموجودات التي تفقدها المنظمة من خلال الفساد؛ |
In 2008, the Organization was able to respond to requests for programming and technical support in 82 countries. | UN | وفي عام 2008، تمكنت المنظمة من تلبية طلبات الحصول على الدعم البرنامجي والتقني في 82 بلدا. |
the Organization has increased initiatives to promote human development and gender equality. | UN | وقد زادت المنظمة من المبادرات لتعزيز التنمية البشرية والمساواة بين الجنسين. |
the Organization benefits from an improved workforce capacity to fulfil complex mandates. | UN | وتستفيد المنظمة من تحسين قدرة القوة العاملة على الوفاء بولايات معقدة. |
That would allow the Organization to review the projects during their implementation and take the lessons learned into account. | UN | إذ من شأن ذلك أن يمكّن المنظمة من استعراض المشاريع أثناء تنفيذها، وأخذ الدروس المستفادة بعين الاعتبار. |
However, in order to meet the Organization's space requirements until 2034, several buildings would need to be purchased and renovated. | UN | ومع ذلك، فمن أجل تلبية الاحتياجات التي حددتها المنظمة من المساحة حتى عام 2034، يتعين شراء العديد من المباني وتجديدها. |
the Organization works to end poverty and hunger in Mexico. | UN | تعمل المنظمة من أجل إنهاء الفقر والجوع في المكسيك. |
the Organization could not participate in any meetings of the United Nations. | UN | لم تتمكن المنظمة من المشاركة في أي اجتماع عقدته الأمم المتحدة. |
We welcome the Secretary-General's proposal to create a revolving credit fund to meet the Organization's funding. | UN | ونرحب باقتراح اﻷمين العــام الــذي يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني دوار لتبية ما تحتاج إليه المنظمة من تمويل. |
This prevents the Organization from developing an integrated workforce and leads to the inconsistent application of organizational standards; | UN | وهذا ما يمنع المنظمة من تكوين قوة عاملة متكاملة، ويفضي إلى عدم اتساق تطبيق المعايير التنظيمية؛ |
:: Advice to national authorities for the establishment of a national intelligence network to deal with organized crime through 4 workshops | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل إنشاء شبكة مخابرات وطنية لمعالجة الجريمة المنظمة من خلال أربع حلقات عمل |
Attribution to an organization of the conduct of organs placed at its disposal by States or by international organizations; | UN | إسناد سلوك الأجهزة الموضوعة تحت تصرف المنظمة من جانب الدول أو المنظمات الدولية للمنظمة؛ |