ويكيبيديا

    "المنظمة ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Organization should
        
    • the Organization must
        
    • Organization should be
        
    • organization needs to
        
    The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والتنمية في أفريقيا.
    We emphasize that the focus of the Organization should and must remain within the confines and mandates specified by the United Nations Charter. UN ونحن ننوه بأن تركيز المنظمة ينبغي أن يظل منحصرا في حدود الصلاحيات التي حددها ميثاق الأمم المتحدة.
    the Organization should improve its personnel planning so that it would not have to resort to the excessive use of gratis personnel. UN وأضافت أن المنظمة ينبغي أن تحسن تخطيط ملاك موظفيها لكي لا تضطر إلى الاستعانة على نحو مفرط بموظفين مقدمين دون مقابل.
    It is our view that the Organization must be carefully re-evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. UN وفي رأينا، إن المنظمة ينبغي أن يعاد تقييمها بعناية لضمان فاعليتها في هذا الوضع الذي نشأت فيه حقائق جديدة.
    19. There was no doubt that the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization should be capacity to pay. UN ١٩ - وأضاف أنه ليس هناك شك في أن المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة ينبغي أن يكون قدرة الدول على الدفع.
    While we recognize and are deeply grateful for the humanitarian assistance provided to Africa by the United Nations, we believe that the organization needs to do more to strike at the causes of the hardship suffered by so many Africans who find themselves caught up in the horror of war. UN وبينما نعترف بالمساعدة اﻹنسانية التي تسديها اﻷمم المتحدة إلى أفريقيا ونشعر بامتنان عميق لها، فإننا نعتقد أن المنظمة ينبغي أن تفعل المزيد للتصدي ﻷسباب معاناة هذا العدد الهائل من اﻷفارقــة، الذين يجــدون أنفسهم بلا حول وسط أهوال الحرب.
    It also considered that the Organization should give preferential treatment to offers from troop-contributing countries. UN وهي ترى أيضا أن المنظمة ينبغي أن تعطي الأفضلية للعروض التي تقدمها الدول المساهمة بقوات.
    the Organization should find a methodology that better reflected each Member State's current capacity to pay. UN وأضاف أن المنظمة ينبغي أن تتوصل إلى وضع منهجية تنعكس فيها على نحو أفضل القدرة الحالية لكل دولة عضو على الدفع.
    the Organization should be open to all such entities, allowing the expression of various positions and viewpoints. UN باب المنظمة ينبغي أن يكون مفتوحا أمام كل تلك الكيانات، مما يسمح بالتعبير عن مختلف المواقف ووجهات النظر.
    It was emphasized that the reform of the Organization should be carried out in accordance with the principles and procedures established by the Charter. UN وتم التشديد على أن إصلاح المنظمة ينبغي أن يجري وفقا للمبادئ والإجراءات التي حددها الميثاق.
    It was emphasized that the reform of the Organization should be carried out in accordance with the principles and procedures established by the Charter of the United Nations. UN وتم التشديد على أن إصلاح المنظمة ينبغي أن يجري وفقا للمبادئ والإجراءات التي حددها ميثاق الأمم المتحدة.
    The compelling need to adjust and modernize the Organization should be guiding its activities, in particular those aiming at its reform. UN إن الحاجة الملحة إلى تكييف وتحديث المنظمة ينبغي أن ترشد أنشطتها، وبخاصة تلك الرامية إلى إصلاحها.
    Any decisions taken by the Security Council on behalf of the Organization should reflect the broadest possible consensus among Member States. UN وأن أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن بالنيابة عن المنظمة ينبغي أن يعكس أوسع توافق ممكن لﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Some delegations believed that the Organization should be given sufficient means and resources to ensure the safety and security of United Nations personnel. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    It is the only organ that enjoys universality of membership; therefore, its relationship with other organs of the Organization should reflect this pre-eminent status. UN فهي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بعالمية العضوية، وبالتالي فإن علاقتها مع اﻷجهزة اﻷخرى في المنظمة ينبغي أن تجسد هذا الوضع المتميز.
    We consider that the Organization should devote special attention to the United Nations New Agenda for the Development of Agrica in the 1990s in order to speed up the process of the socio-economic transformation of the continent. UN وإننا نعتبر أن المنظمة ينبغي أن تكرس اهتماما خاصا لتنفيذ جدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينيات من أجل التعجيل بعملية التحول الاقتصادي والاجتماعي للقارة.
    the Organization should use its convening power to bring together intergovernmental organizations, United Nations agencies and UNIDO Member States in order to address that issue. UN واستطرد قائلاً إنَّ المنظمة ينبغي أن تستخدم قوتها المحفلية في جمع المنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اليونيدو لمعالجة تلك المسألة.
    The adaptation of structures, regulations and modes of operation means that the Organization must have the personnel and the funds it needs, through efficient and exemplary management. UN ويعني تطويع الهياكل، ونظم وأساليب التشغيل أن المنظمة ينبغي أن تحصل على ما تحتاج إليه مــن موظفيــن وأموال، من خلال إدارة نموذجيــة تتســم بالكفاءة.
    Japan attaches great importance to the reform of the United Nations in the recognition that the Organization must adapt to the new international situation as we look forward to the twenty-first century. UN تولي اليابان أهمية كبرى ﻹصلاح اﻷمم المتحدة اعترافا منها بأن المنظمة ينبغي أن تواكب اﻷوضاع الدولية الجديدة ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    Adherence to the principles enshrined in the Charter of this Organization should be paramount over all others. UN بل إن التقيد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق هذه المنظمة ينبغي أن يسمو على كل الاعتبارات الأخرى.
    (10) The legal personality of an organization which may give rise to the international responsibility of that organization needs to be " distinct from that of its member States " . UN 10) إن الشخصية القانونية لمنظمة ما والتي تترتب عليها المسؤولية الدولية لتلك المنظمة ينبغي أن تكون " مميّزة عن الشخصية القانونية للدول الأعضاء فيها " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد