ويكيبيديا

    "المنظورة أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pending before
        
    • heard by
        
    Their trials, as with all the other cases pending before the Tribunals, will fulfil a duty to provide justice for the victims and their families. UN ومحاكمتهما، والنظر في كل القضايا الأخرى المنظورة أمام المحكمتين، إنما هي تأدية لواجب إحقاق العدالة للضحايا وأسرهم.
    No authority may arrogate to itself cases pending before a court, or interfere in the exercise of its functions. UN فلا يجوز لأي سلطة البتّ في القضايا المنظورة أمام الهيئات القضائية ولا التدخل في ممارسة هذه الهيئات مهامها.
    Reference is made in this context to the procedure pending before the National Delegate for Human Rights. UN وأشارت في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المنظورة أمام المندوب الوطني لحقوق اﻹنسان.
    Cases heard by juvenile courts in some governorates Name of governorate Type of offence Sana`a city UN كشف بالقضايا المنظورة أمام محاكم الأحداث في بعض محافظات الجمهورية
    49. Cases heard by juvenile courts in some governorates 91 UN 49- كشف بالقضايا المنظورة أمام محاكم الأحداث في بعض محافظات الجمهورية 103
    5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the Parties to the dispute otherwise agree. UN ٥ - لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    8.2 The State party refers to two of the war crime cases pending before the Special Department for War Crimes. UN 8-2 وتشير الدولة الطرف إلى قضيتين من قضايا جرائم الحرب المنظورة أمام الإدارة الخاصة بجرائم الحرب.
    The Committee=s terms of reference include investigating alleged human rights violations, with the exception of all matters pending before the courts, and educating the public on human rights issues. UN وتشمل اختصاصات اللجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المدعى حدوثها، باستثناء جميع المسائل المنظورة أمام المحاكم، وتوعية الجماهير بمسائل حقوق الإنسان.
    15. With respect to question 6, he said that the constitutional amendment allowing the Governor General to set time parameters for matters pending before the Committee was intended to avoid unnecessary and undue delays in the appeals process. UN 15 - وفيما يتعلق بالسؤال 6، قال إن التعديل الدستوري الذي يسمح للحاكم العام بأن يقرر حدودا زمنية للمسائل المنظورة أمام اللجنة كان الغرض منه هو تجنب أي تأخير لا ضرورة له في عملية الاستئناف.
    5. The expiry of a declaration, a notice of revocation or a new declaration shall not in any way affect proceedings pending before an arbitral tribunal or the International Court of Justice unless the Parties to the dispute otherwise agree. UN ٥- لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    The cases reviewed in TD/RBP/CONF.4/6 confirm that there is a real need for action in this area, as does the case between the United States and Japan pending before a WTO dispute settlement panel. UN وتؤكد الحالات التي استعرضتها الوثيقة TD/RBP/CONF.4/6 أن هناك حاجة حقيقية إلى عمل في هذا المجال، وهو ما يتبين أيضاً من قضية الولايات المتحدة واليابان المنظورة أمام إحدى أفرقة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    A.7.1 In the case of the International Court of Justice, it is inherently impossible to forecast the main workload indicators (the number of cases pending before the Court and the number of new proceedings instituted, including incidental proceedings in pending cases). UN ألف-7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية بحكم طبيعتها التكهن بمؤشرات حجم العمل (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الإجراءات الجديدة، بما فيها الإجراءات الفرعية في الدعاوى المنظورة).
    Thus, they do not ask the Committee to review national legislation in abstracto, but the loss of grazing rights in disputed areas should be seen in connection with prior reductions of grazing rights in the same district due to final court decisions, as well as possible reductions due to cases pending before the courts or administrative authorities. UN ومن ثم فإنهم لا يطلبون من اللجنة مراجعة التشريع الوطني من الناحية المجردة، ولكن فقدان حق الرعي في المناطق المتنازع عليها ينبغي أن يُنظر إليه من حيث علاقته بالتخفيضات السابقة لحقوق الرعي في نفس المنطقة بسبب القرارات النهائية التي أصدرتها المحكمة وكذلك التخفيضات المحتملة بسبب القضايا المنظورة أمام المحاكم أو السلطات الإدارية.
    A.7.1 In the case of the International Court of Justice, it is inherently impossible to forecast the main workload indicators (the number of cases pending before the Court and the number of new proceedings instituted, including incidental proceedings in pending cases). UN ألف - 7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية، بحكم طبيعتها، التكهن بمؤشرات حجم العمل (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الإجراءات الجديدة بما فيها الإجراءات الفرعية في الدعاوى المنظورة).
    A.7.1 In the case of the International Court of Justice, it is inherently impossible to forecast the main workload indicators (number of cases pending before the Court and number of new proceedings instituted including incidental proceedings in pending cases). UN ألف 7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية، بحكم طبيعتها، التكهن بمؤشرات حجم العمل الرئيسية (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الدعاوى الجديدة المرفوعة، بما فيها الدعاوى الفرعية من الدعاوى الأصلية المنظورة).
    a New posts. A.7.1 In the case of the International Court of Justice, it is inherently impossible to forecast the main workload indicators (number of cases pending before the Court and number of new proceedings instituted, including incidental proceedings in pending cases). UN ألف-7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية، بحكم طبيعتها، التكهن بمؤشرات حجم العمل الرئيسية (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الدعاوى الجديدة المرفوعة، بما فيها الدعاوى الفرعية من الدعاوى الأصلية المنظورة).
    A.7.1 In the case of the International Court of Justice, it is inherently impossible to forecast the main workload indicators (number of cases pending before the Court and number of new proceedings instituted, including incidental proceedings in pending cases). UN ألف-7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية، بحكم طبيعتها، التكهن بمؤشرات حجم العمل الرئيسية (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الدعاوى الجديدة المرفوعة، بما فيها الدعاوى الفرعية من الدعاوى الأصلية المنظورة).
    By way of example, in case 3134/2011/Administrative/7 which was heard by an administrative court, the court countermanded a decision in which the Minister of Justice declined to accept a Kuwaiti woman's application for employment as a public prosecutor. UN ففي الدعوى رقم 3134/2011 إداري/7 المنظورة أمام القضاء الإداري، تناولت المحكمة بالإلغاء، قرار وزير العدل السلبي بعدم قبول أوراق المرأة الكويتية للتقدم للعمل بوظيفة وكيل نيابة.
    (San`a City, Aden, Ibb and Ta`izz) 165 (b) Cases heard by juvenile courts in some of the country's governorates UN 65(أ) - القضايا المنظورة أمام محاكم الأحداث في بعض محافظات الجمهورية (الأمانة، عدن، إب، تعز) 188
    Cases heard by juvenile courts in some of the country's governorates (San`a City, Aden, Ibb and Ta`izz) UN القضايا المنظورة أمام محاكم الأحداث في بعض محافظات الجمهورية (الأمانة، عدن، إب، تعز)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد