As we engage in this debate, it is important to keep the historical perspective in mind. | UN | وإذ نشارك في هذا النقاش، من الأهمية ألا يغيب المنظور التاريخي عن بالنا. |
It might be useful from a historical perspective to highlight the evolutionary process leading to the International Year. | UN | وقد يكون من المفيد من المنظور التاريخي أن نشير إلى العملية التطورية التي أفضت إلى السنة الدولية. |
While a full-scale war has thus far been averted, a historical perspective reveals the distinct possibility of further escalation. | UN | ولئن أمكن تجنب وقوع حرب شاملة حتى الآن، فإن المنظور التاريخي يكشف عن إمكانية واضحة لمزيد من التصعيد. |
Such concepts derive from an analysis that lacks historical perspective and seeks to conceal realities of the contemporary world that cannot be ignored. | UN | إن هذه المفاهيم ناتجة عن تحليل يفتقر إلى المنظور التاريخي ويسعى إلى إخفاء واقع العالم المعاصر الذي لا يمكن تجاهله. |
Specifically, in many cases, long-term contributors with a broad historic perspective on the evolution of issues and technology have retired. | UN | وعلى وجه التحديد، تقاعد في كثير من الحالات المساهمون منذ فترة طويلة من ذوي المنظور التاريخي الواسع بشأن تطور القضايا والتكنولوجيا. |
However, this sociological or historical perspective, too, falls largely outside the focus of the Study Group. | UN | غير أن منظور علم الاجتماع هذا أو المنظور التاريخي يخرج هو الآخر إلى حد كبير عن بؤرة اهتمام الفريق الدراسي. |
We must therefore keep pace with the times while maintaining a historical perspective in discussing plans to reform the Council. | UN | ومن ثم ينبغي أن نواكب خطى العصر ذاكرين في نفس الوقت المنظور التاريخي عند مناقشة الخطط الرامية ﻹصلاح المجلس. |
In the historical perspective of the Middle East conflict, that handshake represented the beginning of reconciliation between Palestinian nationalism and Israel. That reconciliation is beginning to yield concrete, positive results. | UN | إن تلك المصافحة، من المنظور التاريخي للنزاع الشرق أوسطي، كانت بمثابة بداية المصالحة بين القومية الفلسطينية واسرائيل، تلك المصالحة التي أخذت تعطــــي نتائج إيجابية ملموسة. |
However, the harmony implied by this historical perspective is quickly dispelled by detailed accounts of competition and non-cooperation between the two agencies. | UN | بيد أن الوئام الذي ينطوي عليه هذا المنظور التاريخي سرعان ما تبدد بسبب التقارير المفصلة عما كان بين الوكالتين من تنافس وافتقار إلى التعاون. |
He did not wish to elaborate on the Palestinian role in existing terrorism and provocation, but urged the international community to regard the issue from that historical perspective. | UN | ثم قال إنه لا يود الإسهاب في الحديث عن الدور الفلسطيني في الأعمال الإرهابية والاستفزازية الحالية، ولكنه يحث المجتمع الدولي على النظر إلى هذه المسألة من هذا المنظور التاريخي. |
Will it be the age of fairness and the rule of law, or will the world be thrown back into the era when force was the only argument? From a historical perspective, such a development would return us to the beginning of this century. | UN | هل سيكون عصر اﻹنصاف وسيادة القانون، أم أن هذا العالم سيعود إلى عصر كانت القوة فيه الحجة الوحيدة؟ من المنظور التاريخي يمكن أن يعود بنا هذا التطور إلى بداية هذا القرن. |
The study, one delegation regretted, was devoid of a historical perspective that could have shown that development of the industrial world had taken place without external constraints or conditionalities. | UN | وتأسف أحد الوفود لافتقاد الدراسة إلى المنظور التاريخي الذي كان من شأنه أن يظهر أن تنمية العالم الصناعي قد تمت دون قيود أو شروط خارجية. |
The United Nations, by becoming better able to place itself in the historical perspective of the present and the future, has made a considerable contribution to redefining what the present and the future demand of us. | UN | وتسهم اﻷمم المتحدة، بتحسين قدرتها على أن تضع نفسها في المنظور التاريخي للحاضر والمستقبل، إسهاما كبيرا في إعادة تحديد ما يطالبنــــا بين الحاضر والمستقبل. |
7. India was committed to the principles of the 1971 Declaration, which had a long-term historical perspective. | UN | ٧ - وأردف قائلا إن الهند تلتزم بمبادئ إعلان عام ١٩٧١، ذات المنظور التاريخي الطويل اﻷجل. |
Instances of the use of force in and around Nagorny Karabakh in the days of the Soviet Union shed light on subsequent events and put them in a proper historical perspective. | UN | وحالات استخدام القوة في ناغورني - كاراباخ وحولها أيام الاتحاد السوفياتي تسلط الضوء على الأحداث اللاحقة وتضعها في المنظور التاريخي المناسب. |
II. historical perspective 3 - 6 4 | UN | ثانياً - المنظور التاريخي 3-6 3 |
In view of these factors the Commission decided to approach the various questions relating to the margin in the context of historical perspective”;8 | UN | ونظرا لهذه العوامل، قررت اللجنة أن تعالج مختلف المسائل المتصلة بالهامش في إطار المنظور التاريخي " )٨(؛ |
The Centre at Rio de Janeiro co-produced, with the cable television channel Globo, a 15-minute segment presenting the historical perspective of United Nations work in the field of human rights. | UN | واشترك مركز ريو دي جانيرو مع قناة التلفزيون الكبلي غلوبو (Globo)، في إنتاج برنامج يدوم ٥١ دقيقة يعرض المنظور التاريخي لعمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
43. The historic perspective of the TDR represented a significant contribution. | UN | 43- ويشكل المنظور التاريخي لتقرير التجارة والتنمية إسهاماً كبيراً. |
100. The concept of equality between women and men in today's Czech society is generally understood as a question concerning women and barring exceptions is viewed through the emancipatory lens of the women's rights movement. This view was and is logical and legitimate in the context of historically perceived unequal status of women. | UN | 100 - تعتبر مسألة المساواة بين المرأة والرجل في مفهوم المجتمع التشيكي عموما في الوقت الراهن مسألة تتعلق بالمرأة وينظر إلي الجهود الرامية إلى إلغاء الاستثناءات على أنها جانبا من جوانب حركة تحرير المرأة والحصول على حقوقها وتعد هذه الرؤية منطقية ومشروعة من المنظور التاريخي الذي وضع المرأة في مركز غير متكافئ. |