ويكيبيديا

    "المنظومة القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal system
        
    • legal arsenal
        
    • the domestic legal
        
    • legal order
        
    Once such instruments enter into force, they are automatically incorporated into the national legal system. UN وبعد دخول هذه الصكوك حيز النفاذ، ستدمج تلقائيا في المنظومة القانونية الوطنية.
    Those legislative measures would come into effect with a view to enhancing and integrating both Shariah and common law principles into the formal legal system. UN ويهدف تنفيذ هذه التدابير التشريعية إلى تعزيز وإدماج مبادئ الشريعة والقانون العام في المنظومة القانونية الرسمية.
    III. Enhancement of the legal system on human rights UN ثالثاً- تعزيز المنظومة القانونية لحقوق الإنسان
    2. Article 10 of the Republic's Constitution says that international legal acts recognized by Tajikistan are a constituent part of the Republic's legal system. UN 2 - وتنصّ المادة 10 من دستور الجمهورية على أن الصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان، تشكل عنصراً مكوِّناً من عناصر المنظومة القانونية للجمهورية.
    He indicated that in the national legal arsenal, many measures have been taken. UN وذكر أن العديد من التدابير قد اتخذت في المنظومة القانونية الوطنية.
    It has also been argued that the over $100 million spent on the Special Court would have been better spent on the domestic legal system. UN ويرى البعض أيضاً أن ما أُنفق على المحكمة الخاصة، وهو يتجاوز 100 مليون، كان من الأولى إنفاقه على المنظومة القانونية الداخلية.
    The centre would enjoy relative advantages in respect of cost and speed of establishment, as it would be based in the national legal system and would provide a location offering relative logistical ease for the transfer of suspects by naval forces. UN وسيتمتع المركز بمزايا نسبية فيما يتعلق بالتكلفة وسرعة الإنشاء، حيث سيكون مندرجا في إطار المنظومة القانونية الوطنية، وسيكون في موقع يتيح سهولة لوجستية نسبية للقوات البحرية في نقل المشتبه فيهم.
    53. Maldives had embarked on a new reform agenda, and the entire structure of the legal system was being reviewed and revised. UN 53- وقد شرعت ملديف في تنفيذ برنامج جديد للإصلاح، وهي بصدد مراجعة وتنقيح المنظومة القانونية بأسرها.
    She reviewed the major changes to the country's legal system introduced by the former and current prime ministers, and the recent establishment of the Central Anti-Corruption Office. UN واستعرضت التعديلات الرئيسية التي أدخلها على المنظومة القانونية رئيسا الوزراء السابق والحالي وإنشاء المكتب المركزي لمكافحة الفساد مؤخراً.
    A number of essential reforms to improve the capacity to carry out anti-corruption work were identified: foremost among them is the reform of the legal system to ensure the independence of judges and transparency in their election. UN وتم تحديد عدد من الإصلاحات الضرورية لتحسين القدرة على القيام بمكافحة الفساد: ويتصدرها إصلاح المنظومة القانونية لكفالة استقلال القضاة والشفافية في انتخابهم.
    The participation of women in politics was low and the number of female ministers had decreased. Women were also underrepresented in the legal system. UN وأشارت في هذا الصدد إلى انخفاض مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإلى ما طرأ من نقص على عدد الوزيرات، إلى جانب التمثيل الناقص للمرأة في المنظومة القانونية.
    62. In the legal system of the Republic of Serbia there is not a special law which in a general way regulates the issue of discrimination. UN 62- ولا يوجد في المنظومة القانونية لجمهورية صربيا قانون خاص ينظم بشكل عام مسألة التمييز.
    The Constitution expressly states that conventions and international treaties are applicable in the legal system of STP upon their publication in the Official Journal. UN وينص الدستور صراحة على أن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية تصبح سارية في المنظومة القانونية لسان تومي وبرينسيبي بمجرد نشرها في الجريدة الرسمية.
    My Government attaches importance to the fact that the long awaited International Criminal Court, which the Secretary-General described as the missing link in the international legal system, has now been constituted by an internationally agreed Statute. UN وتولي حكومتي اﻷهمية لحقيقة أن المحكمة الدولية الجنائية التي طال انتظارها، والتي وصفها اﻷمين العام بأنها الحلقة المفقودة في المنظومة القانونية الدولية، قد أنشئت اﻵن بموجب نظام أساسي تم الاتفاق عليه دوليا.
    Thus, the Framework Convention for the Protection of National Minorities forms part of the legal system of Russia and pursuant to article 15 of the Constitution of the Russian Federation has direct effect. UN وعليه فإن الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية تشكّل جزءاً من المنظومة القانونية لروسيا ووفقاً للمادة 15 من دستور الاتحاد الروسي، لها أثر مباشر.
    The author blamed his own mistake in failing to submit his argument concerning the violation of his right to have his conviction reviewed using the mechanisms available to him in the national legal system and subsequently submitting a complaint about the Constitutional Court's ruling to the Committee. UN وقد كشف صاحب البلاغ عن سوء تقدير من جانبه لأنه لم يشتك من انتهاك حقه في الحصول على مراجعة إدانته عن طريق الآليات المتاحة أمامه في المنظومة القانونية الوطنية، ليقدم لاحقاً شكوى إلى اللجنة بشأن قرار المحكمة الدستورية.
    3. Administration of justice and the rule of law 27. The independent expert on foreign debt noted the limits of the formal legal system with regard to the enforcement of human rights norms. UN 27- لاحظ الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان أن المنظومة القانونية الرسمية غير كافية لإنفاذ معايير حقوق الإنسان.
    8. The Constitution specifies under Article 16(2), that generally accepted rules of international law and ratified international treaties shall be an integral part of the legal system in the Republic of Serbia and applied directly. UN 8- ينص الدستور في المادة 16(2) على أن قواعد القانون الدولي التي تحظى بالقبول العام والمعاهدات الدولية المصُدق عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من المنظومة القانونية في جمهورية صربيا وتطبق بشكل مباشر.
    43. The Law introduced into the legal system the national minorities' National Councils as a form of cultural autonomy of national minorities and functional decentralization. UN 43- واستحدث القانون في المنظومة القانونية المجالس الوطنية للأقليات القومية باعتبارها شكلاً من الحكم الذاتي الثقافي للأقليات القومية ومن اللامركزية الوظيفية.
    The internal evolution of Algerian and international financial institutions and banking systems, the establishment of terrorism as a threat to international peace and security and the decision to suppress the financing of terrorist activities at all levels have led the monetary authorities gradually to amend the national legal arsenal with a view to addressing all activities linked to capital movements and funds transfers. UN فقد أدى التطور الداخلي للمؤسسات المالية والهياكل المصرفية الجزائرية والدولية واعتبار الإرهاب خطرا على السلم والأمن الدوليين واتخاذ القرار بقمع تمويل الأنشطة الإرهابية على جميع الصعد إلى حمل السلطات النقدية على تكييف المنظومة القانونية الوطنية بشكل تدريجي بحيث تأخذ بعين الاعتبار مجموع الأنشطة المتصلة بنقل رؤوس الأموال وتحويل الأموال.
    Côte d'Ivoire is unable to implement this recommendation because the domestic legal order does not allow for investigative competences to be granted to the National Committee to Combat Violence against Women and Children. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد