The role of ICSC as an independent technical body serving the entire system must be maintained. | UN | ويجب اﻹبقاء على دور لجنة الخدمة المدنية الدولية بصفتها هيئة فنية مستقلة تخدم المنظومة بأكملها. |
The meeting today will contribute to a wider consensus on the direction in which the entire system should go. | UN | ومن شأن جلستنا اليوم أن تسهم في إيجاد توافق آراء أوسع حول الاتجاه الذي ينبغي أن تذهب إليه المنظومة بأكملها. |
My country wishes to underscore the outstanding work of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, and to express its appreciation for his activities aimed at making the United Nations and its entire system more efficient. | UN | تود بلادي أن تنوه بالعمل الممتاز الذي اضطلع به اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي وأن تعرب عن تقديرها ﻷنشطته التي تستهدف إضفاء المزيد من الفعالية على اﻷمم المتحدة وعلى المنظومة بأكملها. |
In parallel to the maturity of ERM practices in the system, include the review of a system-wide risk profile, and key common and cross-cutting risks, into its regular agenda items; | UN | العمل، بموازاة اكتمال ممارسات إدارة المخاطر المؤسسية في المنظومة، على إدراج استعراض لتوصيف المخاطر في المنظومة بأكملها والمخاطر الرئيسية المشتركة والمتداخلة ضمن البنود الدائمة لجدول أعمال المجلس؛ |
It would appear therefore that the Organization might not be in a position to achieve the system-wide target for the adoption of the Standards by 2010. | UN | ولهذا، فقد يبدو أن المنظمة ليس بوسعها تحقيق هدف اعتماد المعايير على نطاق المنظومة بأكملها بحلول عام 2010. |
Meeting this dual challenge will entail integrating children's concerns and perspectives into the development of system-wide strategies both for conflict prevention and for the protection of civilians from armed conflict. | UN | وسوف يستتبع التصدي لهذا التحدي المزدوج دمج الشواغل والمنظورات المتعلقة بالأطفال في عملية وضع الاستراتيجيات على صعيد المنظومة بأكملها سواء لمنع نشوب الصراعات أو لحماية المدنيين من الصراعات المسلحة. |
We can say with satisfaction that the Summit has made an important contribution to revitalizing and strengthening the social sector. The implementation of the Social Summit has become a dynamic stimulus for the reform and mobilization of the system as a whole. | UN | ويمكننا أن نقول بارتياح إن مؤتمر القمة أسهم إسهاما هاما في إحياء وتعزيز القطاع الاجتماعي وأن تنفيذ قرارات مؤتمر التنمية الاجتماعية أصبح حافزا ديناميا ﻹصلاح وتعبئة المنظومة بأكملها. |
Those delegations also asked UNDP to work at invigorating and motivating the entire system through new ideas and strategic thinking towards the 2015 deadline and making the Millennium Development Goals a reality. | UN | كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي أن يعمل على تنشيط وتحفيز المنظومة بأكملها من خلال الأفكار الجديدة والتفكير الاستراتيجي نحو الموعد النهائي المحدد في عام 2015 وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A knowledge-sharing interactive web platform for collecting the relevant tools, knowledge and best practices of the entire system was also released. | UN | وتم كذلك إطلاق موقع لبرنامج تفاعلي على شبكة الإنترنت لتقاسم المعارف لتجميع الأدوات والمعارف وأفضل الممارسات ذات الصلة في المنظومة بأكملها. |
A high-level dialogue would be particularly useful in giving new impetus to the entire system and yielding a better understanding of the globalization process. | UN | وأضاف أن إجراء حوار رفيع المستوى من شأنه أن يكون مفيدا بصورة خاصة لتنشيط المنظومة بأكملها وإتاحة فهم أفضل لعملية العولمة. |
Those delegations also asked UNDP to work at invigorating and motivating the entire system through new ideas and strategic thinking towards the 2015 deadline and making the Millennium Development Goals a reality. | UN | كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي أن يعمل على تنشيط وتحفيز المنظومة بأكملها من خلال الأفكار الجديدة والتفكير الاستراتيجي نحو الموعد النهائي المحدد في عام 2015 وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We support a comprehensive reform of the United Nations that encompasses the entire system and adopts a realistic approach that reaffirms and modernizes the key principles and values enshrined in the Charter. | UN | إننا نؤيد إصلاحا شاملا للأمم المتحدة يمس المنظومة بأكملها ويعتمد نهجا واقعيا يعيد تأكيد المبادئ والقيم الأساسية المجسدة في الميثاق ويطورها. |
Moreover, it was necessary to strengthen the UNDP Special Unit for TCDC, which had a mandate for the entire system, not only for UNDP. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، من الضروري تعزيز الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي لا تغطي ولايتها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فحسب بل المنظومة بأكملها. |
Issues requiring a system-wide approach | UN | المسائل التي تتطلب نهجاً على صعيد المنظومة بأكملها |
Issues requiring a system-wide approach | UN | المسائل التي تتطلب نهجاً على صعيد المنظومة بأكملها |
It would appear therefore that the Organization might not be in a position to achieve the system-wide target for the adoption of the Standards by 2010. | UN | ولهذا، فقد يبدو أن المنظمة ليست في وضع يخولها بتحقيق هدف اعتماد المعايير على نطاق المنظومة بأكملها بحلول عام 2010. |
67. The Department continues to oversee the Messengers of Peace programme and serves as the focal point for the system-wide Goodwill Ambassador programme. | UN | 67 - تواصل الإدارة الإشراف على برنامج رسل السلام كما تقوم بدور الجهة التنسيقية لبرامج رسل الخير في المنظومة بأكملها. |
The Consultative Committee also deals with matters of system-wide concern brought to its attention by individual participating organizations. | UN | وتتناول اللجنة الاستشارية أيضا المسائل التي تهم المنظومة بأكملها والتي توجه اهتمامها إليها المنظمات المشاركة. |
The system as a whole needed to cooperate at the country level to create capacity through a variety of means, including coordinated assistance to enhance the capacity of implementing and executing agencies and organizations. | UN | وتحتاج المنظومة بأكملها إلى التعاون على الصعيد القطري بغية إيجاد القدرة من خلال مجموعة وسائل متنوعة، منها تنسيق المساعدات المقدمة لتعزيز قدرات الوكالات والمنظمات القائمة بالتنفيذ. |
The scope of the evaluation is system-wide, covering all UN-Oceans member organizations/entities (see box 2 for the full list of members). | UN | 10- وشمل نطاق التقييم المنظومة بأكملها وجميع المنظمات/الكيانات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات (انظر الإطار 2 للاطلاع على القائمة الكاملة للأعضاء). |
Permit me now to make similar comments about the Economic and Social Council, which should continue to strengthen its role as the mechanism for system-wide coordination. | UN | أود الآن أن أبدي تعليقات مماثلة بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينبغي أن يواصل تعزيز دوره باعتباره آلية التنسيق على صعيد المنظومة بأكملها. |
Exercising restraint in authorizing new peace-keeping operations is the first condition for putting the whole system on a sound footing. | UN | والشرط اﻷول لجعل المنظومة بأكملها في وضــع صحيح هــو ممارسة التحفظ في اﻷذن بعمليـات حفــظ السلـم. |
The resulting inventories of information assets can now be used to focus future work on establishing common or convergent IT strategies across the system. | UN | وبالإمكان الآن استخدام تلك القوائم لتركيز العمل في المستقبل على إعداد استراتيجيات مشتركة أو موحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات تشمل المنظومة بأكملها. |
During the biennium, both technical secretariat support and conference-servicing support to the intergovernmental and expert bodies will be provided in a more proactive and synergetic manner to achieve full-system benefits across headquarters conference services duty stations. | UN | وأثناء فترة السنتين سيُقدم كل من دعم الأمانة التقني والدعم الخاص بخدمة المؤتمرات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بطريقة تتسم بمزيد من الاستباق والتآزر تحقيقاً لفوائد على نطاق المنظومة بأكملها عبر مراكز العمل التابعة للمقر التي تُقدم فيها خدمات المؤتمرات. |