ويكيبيديا

    "المنعزلة وحديثة الاتصال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in isolation and in initial contact
        
    • in isolation or in initial contact
        
    Thus, the most important aspect of protecting culture is protecting the preservation of these cultures, thereby protecting the existence of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN وبالتالي فإن الجانب الأهم لحماية ثقافات هذه الشعوب يتمثل في حماية القدرة على المحافظة على هذه الثقافات، وبالتالي حماية وجود الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال.
    The lands of indigenous peoples in isolation and in initial contact tend to be rich in natural resources, and this can aggravate the conflict of rights. UN وعادةً ما تكون أراضي الشعوب المنعزلة وحديثة الاتصال غنية بالموارد الطبيعية، وهو يمكن أن يؤدي إلى تفاقم تضارب الحقوق.
    III. THE HUMAN RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES IN ISOLATION AND IN INITIAL CONTACT: LEGAL FRAMEWORK 20 - 45 8 UN ثالثاً - حقوق الإنسان للشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال: الإطار القانوني 20-45 8
    II. INDIGENOUS PEOPLES in isolation and in initial contact UN ثانياً - الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال
    48. The guarantee of self-determination does not mean the same thing for indigenous peoples in isolation or in initial contact as it does for indigenous peoples in general. UN 48- إن ضمان الحق في تقرير المصير لا يعني للشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال الشيء نفسه الذي يعنيه للشعوب الأصلية بصفة عامة.
    III. THE HUMAN RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES IN ISOLATION AND IN INITIAL CONTACT: LEGAL FRAMEWORK UN ثالثاً - حقوق الإنسان للشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال: الإطار القانوني
    They require that all actions in relation to indigenous peoples in isolation and in initial contact take a preventive approach, in view of the catastrophic consequences of delaying action until after their human rights have already been violated. UN وهي تتطلب أن تتبع جميع الإجراءات المتعلقة بالشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال نهجاً وقائياً، وذلك نظراً للنتائج الكارثية لتأخير الإجراءات إلى ما بعد انتهاك الحقوق الإنسانية لهذه الشعوب.
    15. Governments need to pay special attention to peoples in isolation and in initial contact because such peoples are extremely vulnerable; in some cases they are even on the verge of extinction. UN 15- وينبغي للحكومات أن تولي اهتماماً خاصاً للشعوب المنعزلة وحديثة الاتصال لأن هذه الشعوب معرضة لمخاطر بالغة؛ بل إنها في بعض الحالات معرضة حتى لخطر الانقراض.
    26. In addition to the rights established in article 27 of the Covenant, other rights that have been recognized in the general sphere of human rights protection are very important for the protection of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 26- وبالإضافة إلى الحقوق المكرسة في المادة 27 من العهد، تتسم الحقوق الأخرى المعترف بها في المجال العام لحماية حقوق الإنسان بأهمية بالغة بالنسبة لحماية الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال.
    55. The guarantee of protection and respect for the lands, territories and natural resources of indigenous peoples in isolation and in initial contact basically means respecting the territorial rights ascribed to indigenous peoples under international human rights law. UN 55- إن ضمان حماية واحترام الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية الخاصة بالشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال يعني أساساً احترام حقوقها الإقليمية المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    56. One of the most controversial issues in this regard is that of legally defining and delimiting the lands and territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 56- ومن أكثر المسائل إثارة للجدل في هذا الصدد مسألة تعريف أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال وتعيين حدودها من الناحية القانونية.
    (b) Buffer zones: lands surrounding the lands of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN (ب) المناطق العازلة: هي تلك الأراضي المحيطة بأراضي الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال.
    (a) Delimitation of the lands necessary for the survival of indigenous peoples in isolation and in initial contact and establishment of the boundaries of buffer zones; UN (أ) تعيين حدود الأراضي الضرورية لبقاء الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال وكذلك حدود المناطق العازلة؛
    (c) Prohibition of access by outsiders to the lands and territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN (ج) منع الغرباء من الدخول إلى أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال.
    6. The Office of the High Commissioner submitted the guidelines to the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples as an example of how the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples can be applied to the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 6- وقد قدّمت المفوضية السامية هذه المبادئ التوجيهية إلى آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وذلك كمثال على الكيفية التي يمكن بها تطبيق إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية بحيث يشمل حماية حقوق الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال.
    23. The right to territory is essential, as indigenous peoples in isolation and in initial contact are totally dependent on their environment and their lives revolve around a near-perfect symbiosis with that environment, which enables them to sustain their lives and cultures through the profound knowledge they have of the uses, applications and care of their surroundings. UN 23- كما أن الحق في الأراضي هو حق جوهري لأن الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال تعتمد اعتماداً كاملاً على بيئتها ولأن حياتها تدور حول تعايش متكافل شبه كامل مع تلك البيئة، مما يمكنها من دعم أسباب عيشها وثقافاتها من خلال معرفتها العميقة باستخدامات وتطبيقات محيطها والعناية به.
    40. Thus, it is essential to take the existence of indigenous peoples in isolation and in initial contact and the problems they face into account in developing and implementing international legal frameworks concerning the environment, primarily the Convention on Biological Diversity. UN 40- ومن ثم، فإن من الضروري مراعاة وجود الشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال والمشاكل التي تواجهها، وذلك عند تطوير وتنفيذ الأطر القانونية الدولية المتعلقة بالبيئة وفي مقدمتها اتفاقية التنوع البيولوجي.
    46. Bearing in mind the ultimate aim of safeguarding the lives of individuals and peoples, as well as their cultures, a general principle of guaranteeing human rights could be established, together with some specific principles for achieving the general principle, taking into account the different circumstances of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 46- مراعاةً للهدف النهائي المتمثل في حماية حياة الأفراد والشعوب وثقافاتها، يمكن وضع مبدأ عام يكفل حقوق الإنسان، إلى جانب بعض المبادئ المحددة لتحقيق المبدأ العام، على أن تؤخذ في الاعتبار الظروف المختلفة للشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال.
    (a) Lands and territories of indigenous peoples in isolation and in initial contact: those that enable such peoples to maintain their ways of life and in which they have historically lived or travelled. UN (أ) الأراضي والأقاليم الخاصة بالشعوب الأصلية المنعزلة وحديثة الاتصال: هي تلك التي تمكّن هذه الشعوب من المحافظة على أساليب عيشها، والتي عاشت أو تنقلت فيها تلك الشعوب عبر التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد