Further details of WHO activities are detailed in the separate WHO report presented in an Information Document. | UN | وترد تفاصيل إضافية لأنشطة منظمة الصحة العالمية في تقرير المنظمة المنفصل المقدم في وثيقة معلومات. |
That by no means disregarded the need for the separate recognition of the issues covered in chapters XI to XVII. | UN | وهذا بدون شك يهمل الحاجة إلى الاعتراف المنفصل بالقضايا التي تغطيها الفصول من الحادي عشر إلى السابع عشر. |
This concept is already implicit, we believe, in the provision made in the Programme of Action for a separate and identifiable entity. | UN | ونعتقد أن هذا المفهوم وارد ضمنا بالفعل في النص الذي جاء في برنامج العمل بشأن الكيان المنفصل ذي الهوية الواضحة. |
The same graduated intensity would apply to such separated plutonium product leaving a reprocessing plant for any other facility. | UN | وتنطبق نفس الكثافة المتدرجة على هذا البلوتونيوم المنفصل الذي يخرج من مصنع إعادة المعالجة إلى مصنع آخر. |
Several delegations sought further clarification about the usefulness of a separate segment. | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التوضيح عن فائدة تخصيص الجزء المنفصل. |
Having said that, I hope that separate voting will never have a negative impact upon the 2006 review conference. | UN | وإذ قلت ذلك آمل في ألا يكون أبدا للتصويت المنفصل أثر سلبي في المؤتمر الاستعراضي لسنة 2006. |
This separate ruling had not been disputed by the parties. | UN | ولم يعترض الطرفان على هذا الحكم المنفصل. |
The idea was not to make substantive changes, but simply to ensure that the separate solution of draft article 41, paragraph 4, was not misconstrued. | UN | ولم تكن الفكرة إجراء تغيير جوهري، بل ببساطة ضمان عدم تأويل الحل المنفصل الوارد في الفقرة 4 من مشروع المادة 41. |
It does not cover ablution facilities or separate space for a library, office or storage space. | UN | ولا يشمل مرافق الاغتسال أو الحيز المنفصل المخصص للمكتبة أو المكاتب أو التخزين. |
The separate storage is an important requirement for security reasons. | UN | ويُـعد التخزين المنفصل شرطا مهما لأسباب أمنية. |
UNRWA has not agreed to this separate inspection procedure for reasons of both principle and security. | UN | ولم توافق الوكالة على هذا الإجراء التفتيشي المنفصل لأسباب مبدئية وأمنية في الآن ذاته. |
The survival of the human species cannot be based on a system of separate existences. | UN | إن بقاء الجنس البشري لا يمكـن أن يقــوم على نظام الوجود المنفصل. |
For this reason, we shall not participate in the vote on separate paragraphs. | UN | لهذا السبب، لن نشترك في التصويت المنفصل على الفقرات. |
The separate resolution dealt with many development which warranted attention and reflected the attempts of Guam to establish a process for the island’s decolonization. | UN | ويتناول القرار المنفصل تطورات كثيرة جديرة بالاهتمام ويبين محاولات غوام لتكريس عملية إنهاء استعمار الجزيرة. |
This decision underscores the importance of respecting the separate status of the two organizations. | UN | ويظهر هذا القرار أهمية احترام الوضع المنفصل لكلتا المنظمتين. |
However, if Member States were interested in pursuing the idea of separate funding for such missions, the Secretariat would welcome it. | UN | إلا أنه إذا كانت الدول الأعضاء مهتمة بمتابعة فكرة التمويل المنفصل لهذه البعثات، فإن الأمانة العامة ترحب بذلك. |
The creation of this separate section will be accompanied by a campaign designed to raise awareness of this new development among the general public; | UN | وسيكون استحداث هذا الفرع المنفصل مصحوباً بإطلاق حملة ترمي إلى توعية الجمهور العام بهذا التطور الجديد؛ |
separated or divorced spouses are entitled to receive a widowhood pension if they meet the following requirements: | UN | يحق للزوج المنفصل أو المطلّق الحصول على معاش ترمُّل في حالة الوفاء بالمتطلبات التالية: |
divorced or legally separated parent . | UN | بدل اضافي للولد اﻷول للوالد العازب أو اﻷرمل أو المطلق أو المنفصل قانونا |
Some have presented detailed inventories of their separated plutonium and highly-enriched uranium (HEU) holdings. | UN | وقدم بعضها قوائم مفصلة بمخزوناتها المنفصلة من البلوتونيوم المنفصل واليورانيوم الشديد التخصيب. |
A detailed investment strategy tailored to meet the longer term anticipated cash flow requirements of the independently segregated after-service health insurance reserve fund will subsequently be developed. | UN | وسيتم فيما بعد وضع استراتيجية استثمار تفصيلية لتلبية احتياجات التدفقات النقدية المتوقعة في الأجل الأطول، للصندوق الاحتياطي المنفصل والمستقل للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
What is earned separately by husband and wife remains property to the husband or wife respectively. | UN | ودخل الزوج أو الزوجة المنفصل يظل ملكا للزوج أو الزوجة على التوالي. |
I would like to check and see if there are any records of them passing through the Precipice World. | Open Subtitles | لذا أود أن أتحقق من سجلات الدخول والخروج الخاصة بالعالم المنفصل |
The predominant form of dwelling is the single detached home, accounting for 57 per cent of occupied dwellings. | UN | والشكل السائد للمساكن هو المنازل الفردية المنفصل بعضها عن بعض، وهو يشكل ٧٥ في المائة من الوحدات السكنية المشغولة. |