ويكيبيديا

    "المنفِّذة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • executing
        
    • the implementing
        
    • giving effect
        
    • of implementing
        
    • an implementing
        
    • GEF
        
    • top implementing
        
    • implementing the
        
    In addition, they should maximize synergies among all the executing parties. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات والبرامج أيضا أن تزيد أوجه التآزر إلى الحد الأقصى بين جميع الأطراف المنفِّذة.
    UNCTAD also acted as executing agency for the updating of the DTIS with the Government of the Gambia. UN واضطلع الأونكتاد أيضاً بدور الوكالة المنفِّذة لتحديث الدراسة التشخيصية مع حكومة غامبيا.
    Another State published a set of mutual legal assistance guidelines, which provided requesting States and executing authorities with the information they needed to make a request to the central authority. UN ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية.
    the implementing agencies submit progress reports to the Executive Committee once a year. UN وتزوّد الوكالات المنفِّذة اللجنة التنفيذية كل سنة بتقارير عن التقدّم المحرز.
    Competition laws are often drafted in such a way as to leave the implementing authority considerable room to exercise discretion. UN وتُصاغ قوانين المنافسة في كثير من الأحيان على نحو يتيح للسلطة المنفِّذة هامشاً كبيراً لممارسة سلطتها التقليدية.
    For instance, article XII, paragraph 6, of the executing Agency Agreement of 1992 between the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Health Organization stated that: UN ومن ذلك مثلاً أن الفقرة 6 من المادة الثانية عشرة من اتفاق الوكالة المنفِّذة المعقود عام 1992 بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية تنص على ما يلي:
    The organisation has been the executing agency for the project: " Working towards a global movement for the abandonment of female genital mutilation and cutting in a generation " - 2005-2006. UN كانت الرابطة الوكالة المنفِّذة لمشروع: " العمل من أجل حركة عالمية لمنع ختان الإناث في أحد الأجيال " ، 2005 - 2006.
    Audit reports should convey the auditors' findings, recommendations and overall opinion, as well as the executing agencies' management comments. UN وينبغي لتقارير مراجعة الحسابات أن تنقل النتائج التي توصل إليها مراجعو الحسابات وتوصياتهم ورأيهم عموما، فضلا عن تعليقات إدارة الوكالات المنفِّذة.
    The map, to a large extent, reflects the Inspector's findings as it demonstrates the scattered, non-integrated, do-it-alone activities carried out by the different United Nations executing agencies in water-related projects, even in nearby locations and within the framework of the same overall programme. UN وتجسد الخريطة إلى حد كبير استنتاجات المفتش، ذلك أنها تبين أن الأنشطة التي تضطلع بها مختلف وكالات الأمم المتحدة المنفِّذة في المشاريع المتصلة بالمياه هي أنشطة موزعة وغير متكاملة وتقوم على الانفراد، حتى في الأماكن المتجاورة وفي إطار البرنامج العام نفسه.
    For instance, article XII, paragraph 6, of the executing Agency Agreement of 1992 between the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Health Organization stated that: UN ومن ذلك مثلاً أن الفقرة 6 من المادة الثانية عشرة من اتفاق الوكالة المنفِّذة المعقود عام 1992 بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية تنص على ما يلي:
    For instance, article XII, paragraph 6, of the executing Agency Agreement of 1992 between the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Health Organization stated that: UN ومن ذلك مثلاً أن الفقرة 6 من المادة الثانية عشرة من اتفاق الوكالة المنفِّذة المعقود عام 1992 بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية تنص على ما يلي:
    External executing agencies UN الوكالات المنفِّذة الخارجية
    Difference/Planned -- Actual a Disbursement: Amounts available to cover withdrawals of funds or to execute payments on order of executing agency. UN (أ) المدفوعات النقدية: المبالغ المتاحة لتغطية سحب الأموال أو تسديد دفعات بناء على طلب الوكالة المنفِّذة.
    the implementing laws in Scotland and Northern Ireland are summarized in the report. UN ويرد في هذا التقرير تلخيص للقوانين المنفِّذة لذلك في اسكتلندا وإيرلندا الشمالية.
    Other projects were clearly part of an ongoing process that was already in motion or was being planned by the implementing organization. UN بينما تندرج مشاريع أخرى بوضوح ضمن عملية جارية ابتدأت من قبل أو أن المنظمة المنفِّذة كانت بصدد التخطيط لها.
    The Ministers also took note of the activities organized by the Institute for Peace and Democracy as the implementing agency of the Bali Democracy Forum. UN وأحاط الوزراء علماً أيضاً بالأنشطة التي نظمها معهد السلم والديمقراطية باعتباره الوكالة المنفِّذة لمنتدى بالي للديمقراطية.
    All funding, both core and non-core, should be responsive to the needs of programme countries, in line with the respective mandate of the implementing funds and programmes, and should deliver the maximum development impact. UN واعتبر أن جميع التمويل أساسي وغير أساسي لا بد أن يكون مستجيبا لاحتياجات البرامج القطرية ومتجانسا مع ولايات الصناديق والبرامج المنفِّذة وأن يجلب الأثر الإنمائي الأقصى.
    It also requested the Government to provide that information and any additional available information on the nature, extent and trends of the worst forms of child labour and the number of children protected by the measures giving effect to Convention No. 182. UN كما طلبت من الحكومة توفير تلك المعلومات وأية معلومات إضافية متاحة عما تتسم به أسوأ أشكال عمل الأطفال من طابع ومدى واتجاهات، وعدد الأطفال المشمولين بحماية التدابير المنفِّذة للاتفاقية رقم 182.
    In Latin America, support has been provided for the lawyers of implementing partner agencies in the region. UN وقُدِّم الدعم في أمريكا اللاتينية إلى المحامين التابعين للوكالات الشريكة المنفِّذة في تلك المنطقة.
    The role of UNODC in that process would be to facilitate dialogue between the national authorities and relevant development partners to seek support for the programme by, inter alia, ensuring that the activities are in line with the needs validated through the review process, without imposing itself as an implementing agency. UN ويتمثَّل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في مجال التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدَّة أمور، من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض، وذلك دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفِّذة.
    A proposed text containing such modalities is currently in preparation and, when finalized, will be shared by the LEG Chair with the Chair of the LDC Group and the GEF and its implementing agencies. UN ويجري حالياً إعداد نص مقترح لعرض هذه الطرائق وبعد إتمامه، سيقوم رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بإرساله إلى رئيس مجموعة أقل البلدان نمواً ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة.
    As a result, UNIDO was ranked as the top implementing agency of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol for the ninth consecutive time in 2011. UN ونتيجة لذلك، احتلّت اليونيدو المرتبة الأعلى على سلّم الوكالات المنفِّذة في إطار الصندوق المتعدّد الأطراف المختص لتنفيذ بروتوكول مونتريال للمرة التاسعة على التوالي في عام 2011.
    Sanctions for breaches of national provisions implementing the Convention must be effective and not only symbolic. UN وينبغي أن تكون العقوبات على خرق الأحكام الوطنية المنفِّذة للاتفاقية عقوبات فعالة وليس مجرد عقوبات رمزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد