ويكيبيديا

    "المنقحة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the revised
        
    • of revised
        
    • its revised
        
    • revised country
        
    • redacted
        
    • s revised
        
    • a revised
        
    The details of the revised estimated contributions from voluntary sources for 2003 and 2004 are provided in annexes I and II; UN وترد في المرفقين الأول والثاني تفاصيل التبرعات المقدرة المنقحة التي وردت من مصادر قدمتها طوعا لعامي 2003 و 2004؛
    Japan informed the Working Group of the outcome of the informal consultations on the revised working paper, coordinated by it. UN وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها.
    The report follows the revised format adopted in 2002 that introduced a number of improvements aimed at facilitating its consideration. UN يتبع التقرير الصيغة المنقحة التي اعتمدت في عام 2002 التي أدخلت عددا من التحسينات استهدفت تيسير النظر فيه.
    Preparation of revised estimates arising from decisions of the Security Council. UN إعداد التقديرات المنقحة التي تنشـأ عن مقررات مجلس الأمن
    the revised draft resolutions released by the EU provided more clarity, but the substance of the operative paragraphs did not change. UN توفر مشاريع القرارات المنقحة التي قدمها الاتحاد الأوروبي مزيدا من الوضوح، لكن جوهر فقرات المنطوق لم يتغير.
    the revised project requirements, which incorporate the proposals set out above, are presented in table 8. UN وترد في الجدول 8 احتياجات المشروع المنقحة التي تتضمن الاقتراحات المبينة أعلاه.
    The Committee agreed to the text of the revised declaration of interest form that had been prepared by the Secretariat in an effort to simplify its completion. UN وأفاد ممثل الأمانة بأنّ اللجنة أقرّت نص استمارة إعلان المصالح المنقحة التي أعدتها الأمانة من أجل تيسير ملئها.
    Did the Government provide financial resources to nongovernmental organizations? It would be helpful to know whether the revised Rules and Regulations Governing the Hinterland of Liberia were on the priority list for the Law Reform Commission. UN وهل تقدم الحكومة موارد مالية إلى المنظمات غير الحكومية؟ وأشارت إلى أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت القواعد والأنظمة المنقحة التي تحكم المناطق الداخلية في ليبريا على قائمة أولويات هيئة إصلاح القوانين.
    We confirm our solid support, as have all previous speakers, for the revised organizational plan that the CTC has recently endorsed. UN ونؤكد دعمنا الوطيد، على غرار ما فعل كل المتكلمين السابقين، للخطة التنظيمية المنقحة التي اعتمدتها لجنة مكافحة الإرهاب مؤخرا.
    Methodological issues: Use of the revised 1996 IPCC Guidelines UN القضايا المنهجية: استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في عام 1996
    The bulk of the revised overpayment relates to military observers who were no longer serving with UNIKOM at the time of the initial estimate. UN ومعظم الزيادات المنقحة التي دفعت تخص مراقبين عسكريين لم يعودوا في خدمة البعثة وقت التقدير المبدئي.
    The same decision also identified the revised elements for inclusion in the present report. UN وقد حدد القرار نفسه العناصر المنقحة التي ينبغي إيرادها في هذا التقرير.
    the revised version of the draft guide prepared by the Secretariat is annexed to this note. UNCITRAL UN وترد في مرفق لهذه المذكرة الصيغة المنقحة التي أعدتها الأمانة لمشروع الدليل.
    the revised working paper submitted by the sponsor delegation was relevant to the reform of the Organization and the elements contained therein addressed the legal aspects of the reform and remained valid. UN وأشار الوفد إلى أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها لها أهميتها في عملية إصلاح المنظمة، وأن العناصر الواردة فيها قد تناولت الجوانب القانونية من الإصلاح وأنها لا تزال صالحة.
    The Expert group considered the revised process developed by the Secretariat. UN ونظر فريق الخبراء في العملية المنقحة التي قدمتها الأمانة.
    the revised process, which was considered by the expert group, is set out in annex I to the present note. UN أما العملية المنقحة التي بحثها فريق الخبراء فترد في المرفق الأول لهذه المذكرة.
    The Ministers urged the implementation of the revised Draft Model Memorandum of Understanding (MOU) adopted by the General Assembly. UN وحث الوزراء على تنفيذ مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    The Working Group has used as the basis of its discussion, a set of revised draft Rules prepared by Judge Treves. UN واستخدم الفريق العامل كأساس لمناقشته مجموعة من مشاريع القواعد المنقحة التي أعدها القاضي تريفيس.
    The Commission had subsequently adopted those draft articles on the basis of revised texts proposed by the Drafting Committee. UN واعتمدت اللجنة بعد ذلك مشاريع هذه المواد على أساس النصوص المنقحة التي اقترحتها لجنة الصياغة.
    The Administration is making good progress against its revised implementation plan, but success is not yet assured. UN وتحرز الإدارة تقدما كبيرا في ما يتعلق بخطة التنفيذ المنقحة التي وضعتها، ولكن النجاح ليس مضمونا بعد.
    Approval of revised country programme documents discussed at the 2012 annual session UN الموافقة على وثائق البرامج القطرية المنقحة التي نوقشت في الدورة السنوية لعام 2012
    40. Some redacted documents containing a limited history of the Odin device with serial number, dates and signatures were provided by the host party. UN 40 - وفر الطرف المضيف بعض الوثائق المنقحة التي تحتوي على تاريخ لجهاز " أودين " مع رقم تسلسلي وتواريخ وتواقيع.
    During this session, many delegations worked constructively and diligently to address the outstanding issues in the Chairman's revised paper. UN وخلال هذه الدورة، عمل العديد من الوفود بشكل بناء ودؤوب على معالجة المسائل المعلقة في الورقة المنقحة التي قدمها الرئيس.
    The office's publication of a revised translation of the International Bill of Human Rights was reprinted. UN وأعيد طبع الترجمة المنقحة التي نشرها المكتب للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد