All the movable assets that had been left at the Adjara base on 9 August were missing. | UN | وقد فقدت جميع الموجودات المنقولة التي كانت قد تركت في قاعدة أدجارا في 9 آب/أغسطس. |
The Government also confiscated and sold movable property left behind by refugees. | UN | كما أن الحكومة صادرت وباعت الممتلكات المنقولة التي خلفها اللاجئون. |
Secured creditors can achieve third-party effectiveness of a security right even in all of a grantor's existing and future movable property through a single registration. | UN | ويمكن للدائنين المضمونين تحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، حتى في جميع الممتلكات المنقولة التي يملكها المانح حاليا ومستقبلا، من خلال تسجيل واحد. |
This law also prohibits the illicit export of movable cultural property whether or not classified, registered or in an inventory, as well as the illicit import of movable cultural property whose historical, artistically or archaeological value was recognized by the country of origin. | UN | ويحظر هذا القانون أيضا التصدير غير المشروع للممتلكات الثقافية المنقولة سواء كانت أو لم تكن مصنّفة أو مسجّلة أو في قائمة جرد، وكذلك الاستيراد غير القانوني للممتلكات الثقافية المنقولة التي يعترف بلدها الأصلي بقيمتها التاريخية أو الفنية أو الأثرية. |
Where the movable property becomes an attachment, these States usually enact special rules to govern not only the preservation of the secured creditor's rights, but also the preservation of the rights of creditors with rights in the immovable property. | UN | وفيما يتعلق بالممتلكات المنقولة التي تصبح ملحقات، تسنّ هذه الدول عادة قواعد خاصة تنظّم ليس فقط حفظ حقوق الدائن المضمون بل أيضا حفظ حقوق الدائنين الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة. |
The purpose of the recommendations on basic approaches to security is to ensure that the law covers in an integrated and consistent manner all forms of rights in movable property that serve security purposes. | UN | الغرض من التوصيات المتعلقة بالنهوج الأساسية إزاء الضمان هو كفالة أن يتناول هذا القانون بصورة متكاملة ومتسقة كل أشكال الحقوق في الممتلكات المنقولة التي تؤدي أغراضا ضمانية. |
Where the movable assets become an attachment, these States usually enact special rules to govern not only the preservation of the secured creditor's rights, but also the preservation of the rights of creditors with rights in the immovable property. | UN | وفيما يتعلق بالموجودات المنقولة التي تصبح ملحقات، تسنّ هذه الدول عادة قواعد خاصة لا تنظّم فقط حفظ حقوق الدائن المضمون بل أيضا حفظ حقوق الدائنين الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة. |
The resources of the Association consist of contributions from its members, other income deriving from the Association's activity, voluntary contributions, and movable and immovable property which will belong to the Association in the future; it also receives voluntary contributions in cash or in kind, bequests, legacies and donations. | UN | ويتكون رصيد الرابطة من اشتراكات الأعضاء، ومن إيرادات أخرى تستمد من الأنشطة التي تقوم بها هي نفسها، ومن التبرعات، كما يتألف من الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي ستؤول إلى الرابطة في المستقبل؛ وأيضا من التبرعات النقدية أو العينية ومن الأموال الموروثة والتركات والهبات التي تتلقاها. |
The family environment is also protected, since the powers of each spouse with respect to the family residence and the movable property that serves for the use of the household are legally protected. | UN | كما تحظى البيئة العائلية بالحماية، حيث يحمي القانون صلاحيات كل من الزوجين فيما يتعلق بمسكن العائلة والممتلكات المنقولة التي تستخدمها اﻷسرة. |
These committees carry out measures for the reclamation and restoration of sites and movable items regarded as part of the historical and cultural heritage, using resources from the private sector and the general public. | UN | وتنفذ هذه اللجان تدابير ﻹصلاح وترميم المواقع والبنود المنقولة التي تعد جزءاً من التراث التاريخي والثقافي، باستخدام مصادر من القطاع الخاص ومن الجمهور عامّة. |
Aware of the urgent need to establish standards for the restitution and return of movable property forming part of the cultural heritage of peoples after it has been stolen or illicitly exported, and for its protection and preservation, | UN | واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها، |
Aware of the urgent need to establish standards for the restitution and return of movable property forming part of the cultural heritage of peoples after it has been stolen or illicitly exported, and for its protection and preservation, | UN | واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها، |
The model treaty also stipulates that both parties should agree not to levy any customs or other duties on such movable property as may be discovered and returned accordingly. | UN | وتنص المعاهدة النموذجية أيضا على ضرورة أن يتفق كلا الطرفين على عدم فرض أي رسوم جمركية أو غير ذلك من الرسوم على الممتلكات الثقافية المنقولة التي قد يتم اكتشافها وإعادتها وفقا لذلك. |
323. Issue of movable and immovable property belonging to the spouses are not decided by the confessional courts but come within the jurisdiction of the civil courts. | UN | 323- إن الأموال المنقولة وغير المنقولة التي تعود للزوجين لا تدخل في المسائل التي يعود الفصل فيها للمحاكم المذهبية بل هي من اختصاص المحاكم المدنية. |
Some States provide that security rights in movable assets that lose their identity may only be preserved if they are made effective against third parties by registration in the immovable property registry, but that security rights in attachments made effective against third parties prior to the attachment retain their effectiveness without further registration. | UN | وتنص تشريعات بعض الدول على أنّ الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة التي تفقد هويتها لا يمكن الحفاظ عليها ما لم تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة، أمّا الحقوق الضمانية في الملحقات التي تصبح نافذة تجاه الأطراف الثالثة قبل الإلحاق فتحتفظ بنفاذها دون تسجيل آخر. |
(i) As acquisition security rights all rights in movable assets that secure the payment or other performance of an obligation, other than the rights of a seller under a retention-of-title agreement and of a lessor under a financial lease; | UN | `1` تُدخِل في عداد الحقوق الضمانية الاحتيازية جميع الحقوق في الموجودات المنقولة التي تضمن سداد التزام أو الوفاء به على نحو آخر، غير حقوق البائع بمقتضى اتفاق يحتفظ فيه بالملكية والمؤجر بمقتضى إيجار تمويلي؛ |
Assets acquired jointly or separately by the spouses during the marriage form part of the conjugal estate, as do any wages or fees the spouses receive as a couple or individually, any income deriving from assets covered by the regime of community of property or immovable and movable property brought to the marriage or acquired during it. | UN | كما تعتبر جزءا من الذمة المالية للزوجين أيضا، اﻷجور واﻷتعاب التي يتلقاها الزوجان بشكل مشترك أو على وجه اﻹنفراد، وبدلات اﻹيجار المتأتية من الممتلكات التي تدخل ضمن نظام شيوع اﻷموال، والممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تشكل جزءا من الذمة المالية للزوجين، أو التي تمت حيازتها خلال فترة الزواج. |
2. Calls upon all Member States to continue to strengthen international cooperation and mutual assistance in the prevention and prosecution of crimes against movable property that forms part of the cultural heritage of peoples; | UN | 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛ |
attaching in the hands of third parties in general all moneys and other movable property due or pertaining or belonging to the accused, and | UN | (أ) تحجـز لدى طرف ثالث عموما جميع الأموال والممتلكات المنقولة التي تحق أو تعود للمتهم؛ |
requiring the garnishee to declare in writing to the Attorney General, not later than twenty-four hours from the time of service of the order, the nature and source of all money and other movable property so attached; and | UN | (ب) تطلب إلى المحجوز لديـه أن يصرح خطيا للمدعي العام، في غضون مدة لا تزيد عن 24 ساعة من صدور الأمر، عن طبيعة ومصدر جميع الأموال وغيرها من الممتلكات المنقولة التي فرض الحجز عليها؛ |