Technologies transferred from one country to another cannot always be expected to perform in the same way. | UN | ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام. |
In addition, the Republic of Korea is inspecting all goods transferred from the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم جمهورية كوريا بتفتيش جميع البضائع المنقولة من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
(iv) Increased percentage of Government functions transferred from central to local authorities | UN | ' 4` زيادة نسبة المهام الحكومية المنقولة من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية |
In this regard, Nigeria calls for a concerted effort by the international community, through an international convention, for the repatriation to Africa and the developing world of all capital illegally transferred from these countries. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو نيجيريا المجتمع الدولي إلى بذل جهد متضافر، عن طريق إبرام اتفاقية دولية، من أجل استعادة جميع رؤوس اﻷموال المنقولة من أفريقيا والعالم النامي على نحو غير قانوني. |
It recommends approval of the Secretary-General's staffing proposals in this regard, including three positions redeployed from the Office of the Joint Special Envoy in Geneva. | UN | وهي توصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بالموظفين في هذا الصدد، بما فيها الوظائف الثلاث المنقولة من مكتب المبعوث الخاص المشترك في جنيف. |
Vehicles transferred from other missions required more extensive maintenance. | UN | كانت المركبات المنقولة من بعثات أخرى بحاجـة الــى صيانة أوسع نطاقا. |
There were also gaps in the recording of non-expendable property transferred from ONUMOZ to other missions. | UN | كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى. |
Number and type of mines transferred from or into the country for training or destruction purposes. | UN | عدد ونوع الألغام المنقولة من البلد أو إليه لأغراض التدريب أو التدمير. |
In addition, the subprogramme will benefit from one Programme Officer post transferred from the implementation process subprogramme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيستفيد هذا البرنامج الفرعي من وظيفة موظف البرامج المنقولة من البرنامج الفرعي لعملية التنفيذ. |
Included in the provision under this heading is an amount of $90,000 representing replacement cost for equipment transferred from strategic deployment stocks. | UN | ويندرج ضمن هذا الاعتماد مبلغ قدره 000 90 دولار يعكس تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي. |
Included in the provision under this heading is an amount of $146,600 representing replacement cost for equipment transferred from the strategic deployment stocks. | UN | كما يشمل الاعتماد المرصود تحت هذا البند مبلغا قدره 600 146 دولار يمثل تكلفة استبدال المعدات المنقولة من المخزون الاحتياطي الاستراتيجي. |
Included in the provision under this heading is an amount of $326,100, representing the replacement cost for equipment transferred from the strategic deployment stocks. | UN | ويشمل الاعتماد المرصود تحت هذا البند مبلغا قدره 100 326 دولار يمثل تكلفة استبدال المعدات المنقولة من المخزون الاحتياطي الاستراتيجي. التكاليف الطبية |
Included in the provision under this heading is an amount of $2,800 representing replacement cost for sanitary equipment transferred from the strategic deployment stocks. | UN | ويشمل الاعتماد المرصود تحت هذا البند مبلغا قدره 800 2 دولار يمثل تكلفة استبدال معدات النظافة العامة المنقولة من المخزون الاحتياطي الاستراتيجي. |
In the provision under this heading is an amount of $1,294,400 representing replacement cost for equipment transferred from the strategic deployment stocks. | UN | ويشمل الاعتماد تحت هذا البند مبلغا قدره 400 294 1 دولار يمثل تكلفة استبدال المعدات المنقولة من مخزون الانتشار الاستراتيجي. |
The Committee was also informed that the total value of assets transferred from UNMIN was $68,851. | UN | وعلمت اللجنة أيضا أن القيمة الإجمالية للأصول المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في نيبال تبلغ 851 68 دولارا. |
Current efforts within the Regional Service Centre are focused on successfully integrating the human resources and finance transaction functions transferred from client missions in the region. | UN | وتُركِّز الجهود التي تُبذل حالياً داخل مركز الخدمات الإقليمي على إنجاز دمج الموارد البشرية ومهام المعاملات المالية المنقولة من البعثات العميلة في المنطقة. |
resources requirementsa Assets transferred from UNMIS | UN | الأصول المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في السودان |
While most of the equipment transferred from other peacekeeping operations has been kept in storage in UNAVEM premises, some equipment was utilized for the production of UNAVEM programmes for broadcast in Angolan radio and television networks. | UN | وفي حين كان معظم المعدات المنقولة من عمليات حفظ السلام اﻷخرى مودعا في المخازن في أماكن عمل البعثة، فقد جرى استخدام بعض المعدات في إنتاج برامج للبعثة لبثها عبر شبكات اﻹذاعة والتلفزيون اﻷنغولية. |
The increase in non-post requirements is attributable mainly to the centralized provision of resources for general temporary assistance redeployed from the former Operational Services Division and Division for Organizational Development. | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى القيام مركزيا بتوفير موارد المساعدة المؤقتة العامة المنقولة من شعبة الخدمات التنفيذية وشعبة تنمية الموارد البشرية السابقتين. |
The increase of $156,900 relates entirely to the provision for ad hoc expert group meetings which has been redeployed from subprogramme 1. | UN | والزيادة البالغة 900 156 دولار تتعلق بكاملها بتغطية تكاليف اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة المنقولة من البرنامج الفرعي 1. |
Note that this excludes transfers from the CDM registry to a national registry in support of the Adaptation Fund. | UN | وتُستثنى من عملية المناقلة الوحدات المنقولة من سجل آلية التنمية النظيفة على سجل وطني دعماً لصندوق التكيف. |
Significant delays had occurred for two start-up missions, UNAMID and MINURCAT, in performing receipt and inspection procedures on strategic deployment stocks shipped from the United Nations Logistics Base. | UN | شهدت بعثتان حديثتا العهد، هما العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، حالات تأخير شديد في إتمام إجراءات استلام وتفتيش مخزونات النشر الاستراتيجية المنقولة من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي. |
Search dogs are specifically anticipated in the phrase " specially trained animals " , which is drawn from Specific Annex J of the Kyoto Convention. | UN | وكلاب الإنقاذ مقصودة بصورة محددة بالعبارة " الحيوانات المدربة تدريباً خاصاً " ، المنقولة من المرفق ياء لاتفاقية كيوتو(). |
It also hoped that the developing countries would receive the necessary assistance to establish national institutions and committees to process the technology transferred by the developed countries. | UN | كما أعرب عن أمله في أن تحصل البلدان النامية على ما يلزم من مساعدة في إنشاء مؤسسات ولجان قطرية تُعنى بتجهيز التكنولوجيات المنقولة من البلدان المتقدمة في هذا الميدان. |
Following the rise of the Taliban in Afghanistan, which led to an unprecedented increase in opium production in that country, the Islamic Republic of Iran was confronted with large amounts of narcotics transported from Afghanistan to other countries through Iranian territory. | UN | وفي أعقاب ظهور الطالبان في أفغانستان، مما أدى إلى زيادة لا مثيل لها في إنتاج الأفيون في هذا البلد، واجهت جمهورية إيران الإسلامية عددا هائلا من المخدرات المنقولة من أفغانستان إلى بلدان أخرى عن طريق الأراضي الإيرانية. |