Seventh, we promoted two major economic corridors in poverty-stricken regions. | UN | سابعا، عززنا ممرين اقتصاديين رئيسيين في المناطق المنكوبة بالفقر. |
However, we have to be focused, and we have to be focused on poverty-stricken parts of the world where we do see gradual improvement. | UN | ولكن يتعين أن نكون مركزين، وأن نركز على أجزاء العالم المنكوبة بالفقر حيث نشهد تحسنا تدريجيا. |
These international service projects have been undertaken by women of the global North to empower the women of the global South and other poverty-stricken areas. | UN | وقد اضطلع بمشاريع الخدمات الدولية تلك نساء بلدان الشمال لتمكين نساء بلدان الجنوب وغيرها من المناطق المنكوبة بالفقر. |
An iron deficiency eradication campaign is under way in impoverished areas. | UN | وثمة حملة جارية للقضاء على حالات نقص الحديد في المناطق المنكوبة بالفقر. |
In poverty-ridden villages the women were organized into self-help groups and were guided to become involved in income-generating ventures. | UN | وفي القرى المنكوبة بالفقر تم تنظيم النساء في مجموعات للعون الذاتي وتم توجيههن للمشاركة في مشاريع لإدرار الدخل. |
Concerned by the exploitation of child labour and that it prevents a large number of children from an early age, especially in poverty stricken areas, from receiving basic education and may unduly imperil their health and even their lives, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استغلال عمل اﻷطفال وﻷن ذلك يمنع عددا كبيرا من اﻷطفال في سن مبكرة ولا سيما في المناطق المنكوبة بالفقر من تحصيل التعليم اﻷساسي وقد يعرض صحتهم بل حتى حياتهم للخطر على نحو غير مقبول، |
Peru was committed to ensuring universal free access to health care, particularly in poverty-stricken areas. | UN | وأضافت أن بيرو ملتزمة بضمان حصول الجميع على العناية الصحية بالمجان، لا سيما في المناطق المنكوبة بالفقر. |
The Chinese Women's Legal Aid Action, for instance, has specifically provided legal advice to women and female migrant workers from poverty-stricken areas of Central and Western China. | UN | وقدمت منظمة العمل على تقديم المعونة القانونية للمرأة الصينية، على سبيل المثال، المشورة القانونية خصيصاً للنساء والعاملات المهاجرات من المناطق المنكوبة بالفقر في وسط وغرب الصين. |
UNDP must have patience and courage to deal with poverty-stricken areas. | UN | والبرنامج اﻹنمائي يجب عليه أن يتحلى بالصبر والشجاعة اللازمين لمعالجة المناطق المنكوبة بالفقر. |
The plan and outline are being implemented in poverty-stricken areas in the form of development-oriented poverty relief. | UN | ويجري تنفيذ الخطة ومخططها في المناطق المنكوبة بالفقر في شكل تنمية موجهة نحو اﻹغاثة من الفقر. |
The United Nations must strengthen its economic and technical cooperation and human resources programmes for poverty-stricken countries. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تعزز برامجها للتعاون الاقتصادي والتقني والموارد البشرية التي تضطلع بها لصالح البلدان المنكوبة بالفقر. |
It should be borne in mind that, in poverty-stricken areas, competition to meet basic human needs contributed to racial discrimination. | UN | وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن ما تشهده المناطق المنكوبة بالفقر من تنافس ﻹشباع احتياجات اﻹنسان اﻷساسية، يساهم في التمييز العنصري. |
Their survival will depend to a large extent on the response of the international community to their appeal for assistance and on their ability to satisfy the economic aspirations of their poverty-stricken peoples. | UN | وسيتوقف بقاؤها إلى حد بعيد على استجابة المجتمع الدولي لندائها التماسا للمساعدة، وعلى قدرتها على تلبية الطموحات الاقتصادية لشعوبها المنكوبة بالفقر. |
21. The progressing expansion of poverty-stricken areas was the consequence of the diversification of the material status of the population. | UN | 21 - جاء التوسع التدريجي في المناطق المنكوبة بالفقر نتيجة تنوع الوضع المادي للسكان. |
265. The representative of China thanked the team for its report and in particular for its visit to the poverty-stricken areas of China. | UN | ٥٢٦ - وشكر ممثل الصين الفريق على تقريره وبخاصة على زيارته للمناطق المنكوبة بالفقر في الصين. |
We share the Secretary-General's desire to have a decision taken on this matter at this summit, as inaction will continue to delay the development agenda, thereby prolonging the suffering of many of our poverty-stricken peoples. | UN | ونشاطر الأمين العام رغبته في أن يتخذ اجتماع القمة هذا قرارا حول هذه المسألة، حيث أن التقاعس سيواصل إعاقة تنفيذ جدول أعمال التنمية، مما يطيل من معاناة الكثير من الشعوب المنكوبة بالفقر. |
The local authorities can, therefore, provide risk funds for health care to some poverty-stricken areas so as to ensure the continuity of health insurance in years when natural calamities occur and rural citizens cannot afford to pay for themselves. | UN | وعليه، تستطيع السلطات المحلية تقديم خدمات الرعاية الصحية لبعض المناطق المنكوبة بالفقر في شكل صناديق للطوارئ، للتأكد من استمرار التأمين الصحي في السنوات التي تحدث فيها كوارث طبيعية، ولا يستطيع المواطنون في الريف دفع اشتراكاتهم بنفسهم. |
28. Mr. SHIGEEDA (Japan) said that Japan made every effort to support poverty-stricken regions. | UN | 28- السيد شيجيدا (اليابان): قال إن اليابان تبذل قصارى جهدها لدعم المناطق المنكوبة بالفقر. |
The National Compulsory Education Plan for impoverished Areas allocates more than 7 billion yuan in funding for areas of the west where minority peoples are concentrated. | UN | وتخصص الخطة الوطنية للتعليم الإلزامي المعنية بالمناطق المنكوبة بالفقر ما يزيد على 7 مليارات يوان لتمويل المناطق الغربية التي يتركز فيها سكان الأقليات. |
Further efforts to implement the plan focused on ensuring that residents of impoverished areas have the opportunity to learn and grasp the principles of personal health care. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ الخطة المعنية بضمان إتاحة الفرصة أمام سكان المناطق المنكوبة بالفقر لتعلم وفهم مبادئ الرعاية الصحية الشخصية. |
In 2001, the Ministry of Education and the Ministry of Finance issued suggestions on the trial distribution of textbooks to primary and middle school students in certain impoverished areas. | UN | وفي عام 2001، أصدرت وزارتا التعليم والمالية مقترحات بشأن توزيع الكتب، على سبيل التجربة، على طلاب المدارس الابتدائية والمتوسطة في بعض المناطق المنكوبة بالفقر. |