Most disaster-stricken countries need immediate and basic relief items to cope with urgent humanitarian needs. | UN | وتحتاج غالبية البلدان المنكوبة بالكوارث مواد إغاثة أساسية وفورية لتلبية الاحتياجات الانسانية العاجلة. |
Most disaster-stricken countries need immediate and basic relief items to cope with urgent humanitarian needs. | UN | وتحتاج غالبية البلدان المنكوبة بالكوارث مواد إغاثة أساسية وفورية لتلبية الاحتياجات الانسانية العاجلة. |
He drew attention to the key role of the Fund in providing access to basic services in disaster-stricken regions. | UN | ووجه الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي يقوم به الصندوق لإتاحة سُبل الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق المنكوبة بالكوارث. |
Locally, in most disaster-affected countries the private sector does become involved in assisting those affected by natural disasters. | UN | وكان القطاع الخاص يشارك على الصعيد المحلي في معظم البلدان المنكوبة بالكوارث في مساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية. |
While encouraging the Governments of disaster-stricken countries to continue to increase inputs into disaster reduction and preparedness, China calls on all humanitarian parties to fully implement the Hyogo Declaration and Framework for Action and meet their resource commitments to disaster risk reduction. | UN | وبينما تشجع الصين حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث على الاستمرار في زيادة المدخلات في تخفيف آثار الكوارث والاستعداد، تدعو جميع الأطراف الإنسانية إلى التنفيذ الكامل لإعلان هيوغو وإطار العمل وأن تفي بالتزاماتها بتوفير الموارد للتخفيف من خطر الكوارث. |
He reaffirmed the Group's support for the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction, whose programmes had helped to reconstruct disaster-stricken areas in some countries of the region. | UN | وأكد على دعم المجموعة لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وقال إن البرامج التي تقوم بها تلك الأمانة تساعد في إعادة بناء المناطق المنكوبة بالكوارث في بعض بلدان المنطقة. |
We saw it when Governments and peoples across the globe came to the assistance of our brothers and sisters in disaster-stricken Haiti, the magnitude of whose tragedy we had not experienced before in this hemisphere. | UN | وشهدناها حينما هبت الحكومات والشعوب عبر العالم لمساعدة أشقائنا وشقيقاتنا في هايتي المنكوبة بالكوارث التي لم نشهد لها مثيلا من قبل في نصف الكرة هذا. |
In barely three months, a special roster team processed over 7,200 applications, out of which some 1,300 profiles were included in an emergency roster for assignments in disaster-stricken areas. | UN | وخلال ثلاثة أشهر فقط، قام فريق خاص معني بقوائم المرشحين بتجهيز أكثر من 200 7 طلب أدرج منها نحو 300 1 موجز في قائمة طوارئ لعمليات الانتداب إلى المناطق المنكوبة بالكوارث. |
It is clear to this body that, in the near future, increased resources for rapid deployment of relief will be required and that it will therefore be necessary to establish not only a source of readily available funding, but proper mechanisms to ensure immediate access to those funds by disaster-stricken States. | UN | ومن الواضح بالنسبة لهذه الهيئة أنه، في المستقبل القريب، سيكون المطلوب تهيئة الموارد من أجل توفير الإغاثة بسرعة، وأنه سيكون إذاً من الضروري إيجاد، لا مصدرا للتمويل المتوفر على وجه السرعة فحسب، ولكن كذلك الآليات المناسبة لضمان حصول الدول المنكوبة بالكوارث على تلك الأموال بشكل فوري. |
60. While the establishment of the upgraded Central Emergency Response Fund was a positive development, there was still a need for improved and rapid humanitarian response, especially with regard to financing, to ensure that funds were readily available and disbursed in a timely manner to disaster-stricken countries. | UN | 60 - وأشار إلى أنه بينما كان إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، الذي رُفِعَ مستواه، تطوُّراً إيجابياًّ، ما زالت ثمة حاجة إلى استجابة إنسانية محسَّنة وسريعة، بخاصة فيما يتعلق بالتمويل، لضمان توفُّر الأموال بيُسر وصرفها في الوقت المناسب للبلدان المنكوبة بالكوارث. |
Mongolia fully supports the Secretary-General's proposal to establish a health inter-network with 10,000 on-line sites in developing countries to provide access to up-to-date medical information and to ensure reliable and fast communications in disaster-stricken areas. | UN | وتؤيد منغوليا تماما اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء 000 10 موقع مشترك على شبكة الإنترنت في مجال الصحة في البلدان النامية لتوفير إمكانية الحصول على المعلومات الطبية المستحدثة وضمان تحقيق اتصالات يعتمد عليها وسريعة في المناطق المنكوبة بالكوارث. |
An aerial remote sensing real-time transmission system has been developed, thus making it possible to transmit real-time images of disaster-stricken areas. | UN | كما تم تطوير نظام جوي للاستشعار عن بعد وارسال البيانات في الزمن الحقيقي ، مما يمكن من ارسال صور في الزمن الحقيقي عن المناطق المنكوبة بالكوارث . |
Meanwhile, we also advocate the combination of emergency disaster relief assistance with development assistance so as to help the Governments of disaster-stricken countries to accelerate economic development, raise their scientific and technical level and strengthen their ability to prevent and fight disasters. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو أيضا الى ضم المساعدة الغوثية التي تقدم في حالات الكوارث الطارئة الى المساعدة اﻹنمائية من أجل مساعدة حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث على التعجيل بتنميتها الاقتصادية، ورفع مستواها العلمي والتقني، وتعزيز قدرتها على اتقاء الكوارث ومكافحتهــا. |
24.30 The Department's focus in the biennium will be to strengthen its capacity to assist disaster-stricken countries by effective relief coordination and resource mobilization, and further to develop contingency and stand-by mechanisms. | UN | ٢٤-٣٠ وخلال فترة السنتين سينصب تركيز الادارة على تعزيز قدرتها على مساعدة البلدان المنكوبة بالكوارث عن طريق التنسيق الغوثي الفعال وتعبئة الموارد وزيادة تطوير آليات الطوارئ والتأهب. |
24.30 The Department's focus in the biennium will be to strengthen its capacity to assist disaster-stricken countries by effective relief coordination and resource mobilization, and further to develop contingency and stand-by mechanisms. | UN | ٢٤-٣٠ وخلال فترة السنتين سينصب تركيز الادارة على تعزيز قدرتها على مساعدة البلدان المنكوبة بالكوارث عن طريق التنسيق الغوثي الفعال وتعبئة الموارد وزيادة تطوير آليات الطوارئ والتأهب. |
We will do our part to help disaster-affected countries overcome natural disasters, rebuild their homes and return to normalcy. | UN | وسنضطلع بدورنا في مساعدة البلدان المنكوبة بالكوارث لتمكينها من تجاوز الكوارث الطبيعية وإعادة بناء المنازل والعودة إلى الحياة الطبيعية. |
These inputs included seeds and fertilizer, fishing equipment, animal feed and drugs and essential farming tools to restart agricultural production in disaster-affected areas. | UN | وتشمل هذه المدخلات بذورا وأسمدة ومعدات صيد أسماك وعلف حيوان وأدوية وأدوات أساسية للفلاحة من أجل استعادة الإنتاج الزراعي في المناطق المنكوبة بالكوارث. |
He drew attention to the Fund's key role in providing access to basic services in disaster stricken regions. | UN | ووجه الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي يقوم به الصندوق لإتاحة سُبل الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق المنكوبة بالكوارث. |
A mechanism for advancing the cause of small island developing States in multilateral institutions, including contingent lines of credit for small, disaster-prone States, was suggested. | UN | واقتُرح إنشاء آلية للدفاع عن قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية في المؤسسات المتعددة الأطراف، تشمل فتح خط اعتماد لحالات الطوارئ لمساعدة الدول الصغيرة المنكوبة بالكوارث. |
The representative said that her Government provided support to Territories afflicted by disaster, and offered a wide range of development assistance to those Territories which needed it. | UN | وأوضحت ممثلة المملكة المتحدة أن حكومة بلدها توفر الدعم للأقاليم المنكوبة بالكوارث كما تقدم طائفة واسعة النطاق من المساعدات الإنمائية للأقاليم التي تحتاج إليها. |
Solidarity with poor countries or with those affected by disasters and armed conflict is a traditional focus of Liechtenstein foreign policy. | UN | فالتضامن مع البلدان الفقيرة أو المنكوبة بالكوارث والنزاعات المسلحة يشكل بؤرة اهتمام تقليدية في السياسة الخارجية لليختنشتاين. |
Rather, it is solidarity with all those in need: with oppressed people and with nations struck by natural calamities, terrorist acts or other disasters. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي أن تعني التضامن مع كل المحتاجين: مع الناس المضطهدين ومع الأمم المنكوبة بالكوارث الطبيعية أو الأعمال الإرهابية أو الكوارث الأخرى. |
in particular Principle 18, which stresses the need for the international community to assist States afflicted by natural disasters and other emergencies that are likely to produce sudden harmful effects in the environment of those States, | UN | وإذ يؤكد من جديد إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٢(، وخاصة المبدأ ١٨، الذي يشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بمساعدة الدول المنكوبة بالكوارث الطبيعيــة وغيرها من حالات الطوارئ التي يرجح أن تسفر عن آثار ضارة مفاجئة في بيئة تلك الدول، |