In many areas, existing methodologies did not include gender perspectives and the resulting measurements insufficiently reflected the situation of women. | UN | وفي كثير من المجالات لا تشمل المنهجيات القائمة المنظور الجنساني، ولا تعكس القياسات الناتجة إذن وضع المرأة بصورة كافية. |
A framework is needed for coordination and integration, building on existing methodologies, increased exchange of information and linking of ongoing activities. | UN | ويتعين وضع إطار للتنسيق والتكامل اعتمادا على المنهجيات القائمة وزيادة تبادل المعلومات والربط بين الأنشطة الجارية. |
UNDP will also support the enhancement of existing methodologies to improve the accuracy of the national greenhouse gas inventory. | UN | وسيدعم البرنامج أيضا تعزيز المنهجيات القائمة لتحسين دقة الجرد الوطني لغازات الدفيئة. |
With this in mind, OECD continues to review all existing methodologies to identify and implement the changes necessary for their application to nanomaterials through the development of guidance documents. | UN | وتواصل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهذا الأمر نصب أعينها، استعراض جميع المنهجيات القائمة لتحديد وتنفيذ التغييرات الضرورية لتطبيقها على المواد النانوية من خلال وضع وثائق إرشادية. |
Requests the Executive Board to consider the possible impact upon project implementation when existing methodologies are put on hold; | UN | 21- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يبحث ما يمكن أن ينجم عن تعليقات المنهجيات القائمة من آثار على تنفيذ المشاريع؛ |
54. The Board processed several submissions, resulting in the approval of new methodologies and the revision of existing methodologies. | UN | 54- ونظر المجلس في عدة طلبات، وخلص إلى الموافقة على منهجيات جديدة وتنقيح المنهجيات القائمة. |
70. The Board adopted guidelines for proposing new methodologies and revising existing methodologies. | UN | 70- اعتمد المجلس مبادئ توجيهية في اقتراح منهجيات جديدة وتنقيح المنهجيات القائمة. |
The guidelines will help the Board and its support structure to evaluate new methodologies, develop top-down methodologies and ensure consistency in existing methodologies. | UN | ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية أن تساعد المجلس وهيكل دعمه في تقييم المنهجيات الجديدة، ووضع منهجيات تنازلية وضمان الاتساق في المنهجيات القائمة. |
In the absence of Article 50 appeals to the Security Council, however, little progress has been made since 2003 on the refinement and application of existing methodologies based on this collaborative work. | UN | بيد أنه نظراً لعدم ورود طلبات إلى مجلس الأمن بموجب المادة 50، لم يحرز أي تقدم يذكر منذ عام 2003 بشأن صقل وتطبيق المنهجيات القائمة على أساس هذا العمل التعاوني. |
Despite these successes, several challenges remain, including a lack of common understanding on methodological issues among field staff and inadequate harmonization between existing methodologies. | UN | وبالرغم من هذه النجاحات، ما زال هناك عدد من التحديات، منها افتقار الموظفين الميدانيين إلى فهم مشترك للمسائل المنهجية، وعدم كفاية التنسيق بين المنهجيات القائمة. |
:: Provide technical support to countries and promote existing methodologies and good practices to ensure that existing standards of excellence on data collection are met | UN | :: تقديم الدعم التقني للبلدان وتعزيز المنهجيات القائمة والممارسات الجيدة لضمان الوفاء بالمعايير الممتازة القائمة لجمع البيانات. |
The use of strategic communication planning for polio eradication in emergency contexts has however allowed countries to adapt existing methodologies, creating a richness of experience that needs to be recorded and shared, and whose lessons need to be integrated within existing communication guidance. | UN | ومع ذلك فإن استخدام التخطيط الاستراتيجي للاتصال في القضاء على شلل الأطفال في سياقات الطوارئ قد سمح للبلدان بتكييف المنهجيات القائمة وتكوين ثروة من الخبرات يلزم تسجيلها وتقاسمها، ويجب إدماج الدروس المستفادة منها ضمن توجيهات الاتصال الحالية. |
A framework will also enable donors to streamline their support among programmes and countries and will facilitate the work of international agencies in the development of new methodologies or new ways of adapting existing methodologies to hitherto unfamiliar situations in some developing countries. | UN | وسيمكّن الإطار أيضا الجهات المانحة من ترشيد خدمات الدعم وتوزيعها فيما بين البرامج والبلدان وسيسهل عمل الوكالات الدولية في صياغة منهجيات جديدة أو سبل جديدة لمواءمة المنهجيات القائمة مع الحالات التي ما زالت حتى الآن غير مألوفة في بعض البلدان النامية. |
The use of strategic communication planning for polio eradication in emergency contexts has allowed countries to adapt existing methodologies, creating a richness of experience that needs to be recorded and shared, and whose lessons need to be integrated within existing communication guidance. | UN | وقد مكَّنت الاستعانة بالتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصال للقضاء على شلل الأطفال في سياقات طارئة، البلدان من تكييف المنهجيات القائمة مما أدى اكتساب العديد من الخبرات الجديرة بأن يتم حصرها وتقاسمها وإدراج الدروس المستخلصة منها في الإرشادات القائمة في مجال الاتصال. |
" 6. Also requests the United Nations system to enhance existing methodologies of disability data collection and analysis to obtain internationally comparable data on the situation of persons with disabilities and to regularly include relevant disability data in its statistical publications and publications in the field of economic and social development; | UN | " 6 - تطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز المنهجيات القائمة لجمع البيانات عن الإعاقة وتحليلها للحصول على بيانات قابلة للمقارنة دوليا عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تدرج بانتظام البيانات ذات الصلة بالإعاقة في منشوراتها الإحصائية ومنشوراتها في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Valuable input from conference participants is expected to further bridge the gap between theory and the practical application of strategies and policies by strengthening existing methodologies and looking ahead to provide formal tool boxes of specific methodologies to identify the continuing causes and impacts of desertification and land degradation. | UN | ويتوقع أن تزيد المساهمات القيّمة للمشاركين في المؤتمر من تضييق الهوة بين الشقين النظري والتطبيقي للاستراتيجيات والسياسات في هذا المجال عن طريق تعزيز المنهجيات القائمة والسعي إلى إتاحة مجموعة أدوات رسمية تشمل منهجيات لتحديد الأسباب والتأثيرات المستمرة لظاهرتي التصحر وتدهور الأراضي. |
Valuable input from conference participants is expected to further bridge the gap between theory and the practical application of strategies and policies by strengthening existing methodologies and looking ahead to provide formal tool boxes of specific methodologies to identify the continuing causes and impacts of desertification and land degradation. | UN | ويتوقع أن تساعد الإسهامات القيّمة للمشاركين في المؤتمر على تقليص الهوة بين الشقين النظري والتطبيقي للاستراتيجيات والسياسات في هذا المجال عن طريق تعزيز المنهجيات القائمة والسعي إلى إتاحة مجموعة أدوات رسمية تشمل منهجيات لتحديد الأسباب والتأثيرات المستمرة لظاهرتي التصحر وتدهور الأراضي. |
(o) Make use of existing methodologies for analysing the cost implications of replacing unsustainable technologies with environmentally sound technologies for sustainable forest management, with the assistance of members of the Collaborative Partnership on Forests; | UN | (س) الاستفادة من المنهجيات القائمة بغية تحليل الآثار المترتبة على تكلفة استبدال التكنولوجيات غير المستدامة بتكنولوجيات سليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات، بمساعدة من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
UNDP reviewed these activities as well as existing methodologies in the course of 1999, as noted in the budget estimates for the biennium 2000-2001 (DP/1999/31). | UN | وقام البرنامج باستعراض هذه الأنشطة واستعراض المنهجيات القائمة خلال عام 1999، حسبما ذكر في تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2000-2001 (DP/1999/31). |
The Board also approved a methodology for demand-side activities for efficient lighting technologies, including improvements to existing methodologies to displace fossil fuel use in lighting of rural households that are not grid connected or are prone to blackouts/brownouts. | UN | 54- وأقر المجلس أيضاً منهجية لأنشطة على جانب الطلب على تكنولوجيات الكفاءة في الإضاءة، بما يشمل إجراء تحسينات على المنهجيات القائمة لإبدال استخدام الوقود الأحفوري في إضاءة بيوت الأسر المعيشية الريفية التي لم يتم ربطها بالشبكات الكهربائية أو تعاني من التعتيم الكلي أو الجزئي. |