The trucks carried Government armed forces and were later used to transport looted property from the village. | UN | وكانت الشــــاحنات تقل قــوات مسلحة تابعة للحكومة واستخدمت فيما بعد لنقل الممتلكات المنهوبة من القرية. |
He added that he was unable to order his subordinates to return the looted goods. | UN | وأضاف أنه غير قادر على أمر مرؤوسيه بإعادة الممتلكات المنهوبة. |
looted or stolen cultural property can be defined as property that is the proceeds of crime. | UN | ويمكن تعريف الممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة على أنها من عائدات الجريمة. |
Constant efforts to address this challenge are required, with a view in particular to effectively freezing and accelerating the return of stolen assets to countries of origin. | UN | وينبغي مواصلة بذل الجهود لمواجهة هذا التحدي، بغرض تجميد الأصول المنهوبة بشكل خاص والتعجيل بإعادتها إلى بلدان الأصل. |
We particularly urge the developed countries to legislate against deposits of ill-gotten money, to assist in investigations against the looters and to ensure the early return of the plundered wealth to its countries of origin. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو بوجه خاص على سن تشريعات ضد ودائع الأموال المكتسبة بطرق سيئة، والمساعدة على التحقيقات التي تجرى بشأن الناهبين وضمان إعادة الثروة المنهوبة في وقت مبكر إلى بلدانها الأصلية. |
According to the Claimant, some of the looted antiquities are being sold or offered for sale in third countries. | UN | ويذهب صاحب المطالبة إلى أن بعض اﻷثريات المنهوبة تُباع أو تُعرض للبيع حالياً في بلدان ثالثة. |
Illegal timber exports from the region and traffic in looted goods have been stopped at these crossings. | UN | وقد أوقفت صادرات الخشب غير الشرعية من المنطقة وأوقف الاتجار في السلع المنهوبة في نقط العبور هذه. |
They were also subjected to beatings and forced to walk for hours in the forest carrying sacks of looted items. | UN | وأُخضعوا كذلك للضرب وأُجبروا على المشي خلال ساعات في الغابة حاملين أكياساً من الأشياء المنهوبة. |
Later in the morning they broke off their attack and moved back to the Nasser Mountains, taking looted property and livestock with them. | UN | ولاحقا في الصباح، أوقفت هجومها وعادت إلى جبال ناصر آخذة معها الممتلكات والماشية المنهوبة. |
looted assets typically derive from two types of activity, bribery and the embezzlement of state assets. | UN | ويعود منشأ الأصول المنهوبة عادة إلى نوعين من الأنشطة، الرشوة واختلاس أصول الدولة. |
The billions transferred abroad by corrupt leaders should be returned to the looted countries to finance poverty alleviation, education and health. | UN | وإن البلايين التي يحولها إلى الخارج القادة الفاسدون ينبغي إعادتها إلى البلدان المنهوبة لتمويل تخفيف حدة الفقر والتعليم والصحة. |
With their tradition of coded secret bank accounts Switzerland and Liechtenstein are among the safe havens for such looted wealth abroad; | UN | وسويسرا وليختنشتاين بتقاليدهما المعهودة فيما يخص الحسابات المصرفية السرية المشفرة يعتبران الملاذات الآمنة لإيواء هذه الثروات المنهوبة في الخارج؛ |
It also took part in the work of the commission set up to return the property looted at the time of the coup d'état. | UN | وكذلك أسهم الفريق في أعمال لجنة إعادة الممتلكات المنهوبة أثناء وقوع الانقلاب. |
124. Many young boys were forced to carry looted goods to the houses where the soldiers had set up camp. | UN | 124 - أُرغم العديد من الصبية الصغار على حمل الأمتعة المنهوبة إلى البيوت التي أقام فيها الجنود معسكراتهم. |
Markets of looted goods have emerged in these cities and owners wishing to purchase back vehicles, generators or other goods stolen from them have to pay substantial sums of money. | UN | وقد أقيمت أسواق للسلع المنهوبة في هذه المدن، ويتعين على المالكين دفع مبالغ كبيرة من المال لإعادة شراء السيارات أو المولدات أو غيرها من السلع المسروقة منهم. |
Inventory of equipment looted from the Observer Mission | UN | جرد للمعدات المنهوبة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا |
UNOMIL is currently estimating the value of looted goods and equipment. | UN | وتقوم بعثة المراقبين حاليا بتقدير قيمة السلع والمعدات المنهوبة. |
We have been a long-standing supporter of initiatives that build good-governance capacities, for example through the fight against corruption and the recovery of stolen assets that have been transferred abroad. | UN | ونؤيد منذ زمن طويل المبادرات التي تهدف إلى بناء قدرات الحكم الرشيد، على سبيل المثال، من خلال مكافحة الفساد واستعادة الأصول المنهوبة التي تم تحويلها إلى الخارج. |
Roman roads begin to cut across the landscape, part of the transportation network that ferries plundered resources back to Rome and carries death squads to put down any resistance. | Open Subtitles | بدأت الطُرق الرومانية تُشق خلال الأراضي و هيَ جُزء من شبكة النقل التي تنقل الموارد المنهوبة إلى روما |
Trucks had accompanied the attackers and pillaged goods were loaded onto these vehicles. | UN | وكان المهاجمون قد اصطحبوا معهم شاحنات، شحنوا على متنها السلع المنهوبة. |
In the same vein, funds of illicit origins and funds siphoned away from the coffers of the poor developing countries should, once traced, be repatriated to the country of origin; | UN | ولنفس الغرض ينبغي إعادة الأموال ذات المصدر غير المشروع والأموال المنهوبة من خزائن البلدان النامية الفقيرة إلى بلد المنشأ فور العثور عليها. |