The Council has always worked towards promoting equal rights for migrant women and for German women with migration backgrounds. | UN | ظل المجلس يعمل على تعزيز الحقوق المتساوية لصالح المرأة المهاجرة والمرأة الألمانية التي انطلقت من أوضاع الهجرة. |
Specific measures with regard to housing, guidance and administration had been taken to integrate migrant women into society. | UN | وقد اضطلع بتدابير محددة فيما يتعلق باﻹسكان والتوجيه واﻹدارة من أجل دمج المرأة المهاجرة في المجتمع. |
- It recently acceded to the migrant Workers Convention. | UN | :: وانضمت مؤخراً إلى الاتفاقية الخاصة بالعمالة المهاجرة. |
These guidelines were also endorsed by the parties to the Ramsar Convention and the Convention on migratory Species. | UN | واعتُمِدَت هذه المبادئ التوجيهية أيضاً من جانب أطراف اتفاقية رامسار واتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة. |
1 187.2 migratory Species of Wild Animals 1 757.7 | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
He asked what steps the Swiss authorities planned to take to effectively protect immigrant women from domestic violence. | UN | وتساءل عن الخطوات التي تعتزم السلطات السويسرية اتخاذها لحماية المرأة المهاجرة حماية فعالة من العنف المنزلي. |
The Policy would play a crucial role in providing technical skills to Sri Lanka's migrant workforce. | UN | وستؤدي هذه السياسة إلى القيام بدور حاسم في تزويد القوة العاملة السريلانكية المهاجرة بالمهارات التقنية. |
migrant minority populations form a significant sector of the slum populations in South African and other African cities. | UN | كما تشكِّل الأقليات المهاجرة شريحة هامة من سكان الأحياء البائسة في مدن جنوب أفريقيا وغيرها من المدن الأفريقية. |
One third of the population still lived below the poverty line and many single-parent and migrant households were at risk. | UN | فإن ثلث السكان يعيشون تحت خط الفقر، وإن عددا من الأسر ذات المعيل الواحد والأسر المهاجرة مهددة. |
migrant women might be reluctant to bring charges against abusive spouses if they could not be placed in shelters. | UN | فقد تتردد المرأة المهاجرة في إقامة الدعوى على زوجها الذي يسيئ معاملتها مالم يكن من الممكن وضعها في ملجأ بعيدة عنه. |
Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف. |
Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. | UN | ويرجى توفير معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف. |
1 187.2 migratory Species of Wild Animals 1 757.7 | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
migratory birds like this, will stop at a stop while, | Open Subtitles | وبعد ذلك، تتوقف الطيور المهاجرة في أرضٍ لبعض الوقت، |
Moreover, Austria takes strong measures in order to increase the number of civil servants with a migratory background. | UN | وعلاوة على ذلك، تتخذ النمسا تدابير قوية من أجل زيادة عدد موظفي الخدمة المدنية من ذوي الأصول المهاجرة. |
immigrant women have an inferior position also in the labour market, enrolment in education, and societal participation and influence. | UN | وتحتل المرأة المهاجرة مرتبة أدنى أيضاً في سوق العمل وفي الالتحاق بالتعليم والمشاركة في المجتمع والتأثير فيه. |
1978-1984 Member, Advisory Committee on immigrant Women's Association. | UN | ١٩٧٨ إلى ١٩٨٤ عضوة، اللجنة الاستشارية لرابطة المرأة المهاجرة. |
It also commended it for its efforts to better integrate members of immigrant communities into mainstream society. | UN | وأشادت بها على جهودها الرامية إلى دمج أعضاء الجاليات المهاجرة بشكل أفضل في التيار السائد في المجتمع. |
But in a world without humans, there is no power, so migrating birds fly more safely through major cities. | Open Subtitles | لكن في عالم خالي من البشر، الطاقة منقطعة. لذا تطير الطيور المهاجرة بأمان أكثر عبر المدن الكبيرة. |
In addition, guaranteeing indigenous migrants the right to a high-quality education, in their own language, that respected their culture was crucial for the preservation of their cultural integrity and maintaining the bond between generations. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ضمان حق الشعوب الأصلية المهاجرة في التعليم المتميز، بلغاتها الخاصة، المتسم بالاحترام لثقافتها، يعد أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على تماسكها الثقافي وصيانة الرابطة الجامعة بين الأجيال. |
Hence the assistance made available to new immigrants, which is higher than to most of the non-immigrant groups. | UN | ومن ثم تتاح المساعدة للمهاجرين الجدد، وهي مساعدة أعلى من تلك المقدمة إلى معظم الفئات غير المهاجرة. |
The worst kind of order they can issue... they've sent the Pilgrim after us. | Open Subtitles | أسوأ نوع من الأوامر يمكنهم إصداره، لقد أرسلوا المهاجرة تلاحقنا من تكون المهاجرة؟ |
In 1996, 17 European branches were established, most of them in France, Germany and Italy, which have many Tunisian communities and where emigrant mothers face the most difficult problems. | UN | تم في عام 1996 إنشاء 17 فرعا في أوروبا تأسست في فرنسا وألمانيا وإيطاليا بصفة خاصة وهي البلدان التي توجد فيها جالية تونسية هامة وتواجه فيها الأم المهاجرة مشاكل يصعب حلها؛ |
:: Provide full access for women within immigration communities to transparent, open and effective investigative and prosecutorial machinery to seek redress for violations of international human rights laws; | UN | :: فتح الباب أمام جميع النساء في الجماعات المهاجرة للجوء إلى آلية تحقيق ومقاضاة تتسم بالشفافية والانفتاح والفعالية للانتصاف من انتهاكات القوانين الدولية لحقوق الإنسان؛ |