One of the best ways to capture the complexity of either human trafficking or migrant smuggling is therefore to think of each of them as a transactional network. | UN | ولذا فإن النظر إلى الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين على أنه شبكة من المعاملات هو واحد من أفضل السبل الكفيلة بفهم تعقّد كل واحد منهما. |
This is especially important given the complexity of both trafficking in persons and migrant smuggling. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة نظرا للتعقّد الذي يكتنف قضايا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين على حد سواء. |
We support the strengthening of arrangements of both a multilateral and bilateral nature to ensure the protection of the rights of all migrants on a systematic basis. | UN | وإننا نؤيد تشديد الترتيبات المتعددة الأطراف أو الثنائية لكفالة حماية حقوق كل المهاجرين على أسس منهجية. |
The number of migrants has more than doubled since 1975. | UN | وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف منذ عام 1975. |
Some traditional immigration countries have not pursued non-citizen voting in part because they encourage immigrants to naturalize. | UN | ولم تمنح بعض بلدان المهجر التقليدية حق التصويت لغير المواطنين لأنها تشجع المهاجرين على التجنس. |
National societies made a vital contribution to UNHCR through their assessment of the needs of migrants at the local level. | UN | وتقدم الجمعيات الوطنية مساهمة حيوية في مفوضية شؤون اللاجئين من خلال تقييمها لاحتياجات المهاجرين على المستوى المحلي. |
Of course, the Russian State ensured compliance with its laws, including the laws regulating the sojourn of migrants in its territory. | UN | وبطبيعة الحال فإن الدولة الروسية تضمن الامتثال للقوانين بما في ذلك القوانين المنظمة لإقامة المهاجرين على أراضيها. |
A unit had been established exclusively to protect migrant children along the border and in migrant holding centres. | UN | وتم إنشاء وحدة مهمتها حصريا حماية الأطفال المهاجرين على طول الحدود وفي مراكز احتجاز المهاجرين. |
The Committee should devote greater attention to how the misconceptions relating to migrant workers affected respect for their rights. | UN | ومن ثم ينبغي أن تكرس اللجنة مزيداً من الاهتمام بمدى تأثير الأفكار الخاطئة المتعلقة بالعمال المهاجرين على احترام حقوقهم. |
Haitian migrants by far constitute the largest migrant community in the Bahamas, with a distinct linguistic, cultural, and social tradition. | UN | ويشكل المهاجرون الهايتيون أضخم طائفة من المهاجرين على الإطلاق في جزر البهاما. |
It further recommends that the State party develop and implement policies and practices that will better protect and serve children of migrant workers. | UN | وهي توصي كذلك بقيام الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات وممارسات تتيح حماية وخدمة أطفال العمال المهاجرين على نحو أفضل. |
The influence of migrants on the social and economic life of the country is undeniable. | UN | وإن تأثير المهاجرين على الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد لا ينكر. |
The need to tackle human rights violations against migrants on Angolan territory was the responsibility of the Government alone. | UN | وتتحمل الحكومة وحدها المسؤولية عن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان ضد المهاجرين على الأراضي الأنغولية. |
The number of migrants more than doubled between 1960 and 2000; 60 per cent of the world's migrants reside in the more developed regions. | UN | وقد زاد عدد المهاجرين على الضعف بين عامي 1960 و 2000. ويقيم 60 في المائة من مهاجري العالم حاليا في المناطق الأكثر نموا. |
58. Ms. Simms said she was concerned that the influx of immigrants to Ireland would lead to racism. | UN | 58 - السيدة سمز: قالت إنها تخشى من أن يؤدي تدفق المهاجرين على إيرلندا إلى العنصرية. |
Equivalence certificates are issued by the Department to help immigrants to persuade employers and professional associations to recognize their studies in other countries, and help them to obtain jobs that correspond to their qualifications and skills. | UN | فهي تصدر شهادات معادَلة لمساعدة المهاجرين على إقناع أصحاب العمل والرابطات المهنية بالاعتراف بدراساتهم في بلدان أخرى، ولمساعدتهم على الحصول على وظائف مطابقة لمؤهلاتهم ومهاراتهم. |
He would also like further information on the investigation into the causes of the death of migrants at the border of Ceuta and Melilla in 2005. | UN | وقال إنه يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التحقيق في أسباب وفاة المهاجرين على حدود سبتة ومليلة في عام 2005. |
Moreover, countries in which such flows originated could explore ways to assist migrants in increasing them. | UN | وعلاوة على ذلك، بإمكان البلدان التي تنشأ منها هذه التدفقات البحث عن السبل الكفيلة بمساعدة المهاجرين على زيادتها. |
The educational system is also geared to help immigrant population integrate into Finnish society. | UN | كما أن نظام التعليم موجه نحو مساعدة السكان المهاجرين على الاندماج في المجتمع الفنلندي. |
12.5 States are invited to take appropriate steps and suggest strategies to contribute to raise awareness of the families of migrants in order to promote efficient use of the remittances of migrants for investments that could improve their livelihoods, including the food security of their families. | UN | 12-5 الدول مدعوة لاتخاذ الخطوات الملائمة واقتراح الاستراتيجيات التي تسهم في رفع مستوى الوعي لدى عائلات المهاجرين، بهدف الترويج لاستخدام تحويلات المهاجرين على نحو كفء في استثمارات قد تحسن من سبل عيشهم، بما في ذلك |
In addition, there are such immigrants in the labour market as have been granted Finnish citizenship. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد في سوق العمل من حصل من المهاجرين على الجنسية الفنلندية. |
A coordinated effort must also be made by all Mediterranean countries to tackle the emerging phenomenon of illegal immigration, which continues to put at risk the lives of hundreds of immigrants on the threshold of Europe. | UN | ولا بد أيضا من بذل جهود متضافرة من جانب جميع بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط للتصدي للظاهرة الناشئة المتمثلة في الهجرة غير القانونية، والتي لا تزال تهدد حياة مئات المهاجرين على أعتاب أوروبا. |
States should also inform migrants of their rights and duties in the country and promote their active exercise. | UN | كما ينبغي للدول أن تطلع المهاجرين على حقوقهم وواجباتهم داخلها وأن تشجع ممارستها النشطة. |
In addition, the gender selectivity of the migrants had been changing gradually, because more and more women were migrating independently. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن انتقاء المهاجرين على أساس نوع الجنس لا يفتأ في التغير تدريجيا نظرا لتزايد أعداد النساء اللائي يهاجرن بصفة مستقلة. |