ويكيبيديا

    "المهام المنوطة بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its mandated tasks
        
    • their mandated tasks
        
    • its functions
        
    • the mandated tasks
        
    • their respective tasks
        
    • its mandated functions
        
    • tasks assigned to them
        
    • its tasks with
        
    • their mandates
        
    • tasks entrusted
        
    • tasks assigned to it
        
    We would like to express our satisfaction that the Implementation Support Unit has accomplished most of its mandated tasks in just a few short months. UN ونود أن نعرب عن ارتياحنا لقيام وحدة دعم التنفيذ بإنجاز معظم المهام المنوطة بها في أشهر قليلة.
    This confirmation will give UNAMI the required legal status to fulfil its mandated tasks. UN وستوفر هذه الموافقة لبعثة الأمم المتحدة المركز القانوني اللازم لأداء المهام المنوطة بها.
    I should like to stress that prudent planning is required in order to ensure that United Nations missions are adequately equipped and sufficiently strong to meet their mandated tasks. UN وأود أن أشدد على ضرورة توخي الحكمة في التخطيط من أجل كفالة أن تكون بعثات الأمم المتحدة مجهزة بالقدر الكافي وأن تتمتع بالقوة الكافية لأداء المهام المنوطة بها.
    Capacity must be strengthened at all levels, particularly as the Government resumes its functions throughout the whole country. UN ولا بد من تعزيز القدرات على جميع المستويات، لا سيما وأن الحكومة عادت إلى ممارسة المهام المنوطة بها في جميع أنحاء البلد.
    None of the Advisory Committee's recommendations were intended to impede the capacity of the departments in question to implement the mandated tasks. UN ولم يكن القصد من أي من توصيات اللجنة الاستشارية عرقلة قدرة الإدارات المعنية على تنفيذ المهام المنوطة بها.
    In this regard, he pointed out that while integrated peacekeeping missions have contributed to meeting various peacebuilding priorities, there is a need to improve the manner in which security and development actors in the field plan and carry out their respective tasks. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أنه رغم مساهمة بعثات حفظ السلام المتكاملة في تحقيق مختلف أولويات بناء السلام، فلا يزال يتعين تحسين الأسلوب الذي تتبعه الجهات الفاعلة في المجالين الأمني والإنمائي لتخطيط وتنفيذ المهام المنوطة بها في الميدان.
    It has been determined that the Operation can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. UN وقد تبين أن باستطاعة العملية تأدية المهام المنوطة بها بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Some of the Charter's provisions and organs have completed the tasks assigned to them and are now redundant. UN وقد أكمل بعض أحكام الميثاق وأجهزته المهام المنوطة بها وأصبحت الآن من النوافل.
    Furthermore, UNFICYP will continue to carry out its tasks with regard to the maintenance of the ceasefire and the integrity of the buffer zone through the implementation of the mobile patrolling concept and the provision of support for the implementation of confidence-building measures, such as mine action, reduction in tension between the opposing forces and the equitable application of the rules governing access to and use of the buffer zone. UN وستواصل القوة أيضا تنفيذ المهام المنوطة بها في مجال المحافظة على وقف إطلاق النار وعلى سلامة المنطقة العازلة من خلال تطبيق مفهوم الدوريات المتنقلة، وتقديم الدعم لتنفيذ تدابير بناء الثقة، مثل إجراءات إزالة الألغام، وتخفيف حدة التوتر بين القوات المتواجهة، والتطبيق العادل للقواعد التي تحكم الوصول إلى المنطقة العازلة واستخدامها.
    As it has in the past, the Committee intends to ensure that the resources made available to it are used effectively for all of its mandated tasks. UN وكما حدث في الماضي، تعتزم اللجنة أن تكفل استخدام الموارد المتاحة لها بفعالية في تنفيذ كل المهام المنوطة بها.
    The Joint Mission would not have been able to implement its mandated tasks without this assistance. UN ولولا هذه المساعدات لما استطاعت البعثة المشتركة تنفيذ المهام المنوطة بها.
    Under the prevailing security conditions, the ability of the force to achieve its mandated tasks has become limited. UN وفي ظل الظروف اﻷمنية السائدة، أصبحت قدرة القوة على تحقيق المهام المنوطة بها محدودة.
    The mission support component is responsible for providing administrative and logistical support on a mission-wide basis, and in this way supports the mission in executing its mandated tasks in a manner that is effective, timely and coordinated. UN وعنصرُ دعم البعثة مسؤولٌ عن تقديم الدعم الإداري واللوجستي على نطاق البعثة بأسرها، ومن ثم، فهو يوفر الدعم للبعثة في تنفيذ المهام المنوطة بها على نحو فعال وحَسَن التوقيت ومنسَّق.
    27. International support would significantly improve the capacity of MISCA to implement its mandated tasks. UN 27 - ومن شأن الدعم الدولي أن يحسن إلى حد كبير قدرة بعثة الدعم على تنفيذ المهام المنوطة بها.
    84. There is now a greatly increased need for Language Assistants to enable the Mission to carry out key aspects of its mandated tasks. UN 84 - وتوجد الآن حاجة كبيرة جدا إلى المساعدين اللغويين لتمكين البعثة من تنفيذ جوانب رئيسية من المهام المنوطة بها.
    It invited all presiding officers, in consultation with the Bureau, to give serious consideration to means for streamlining work while ensuring that all bodies can complete their mandated tasks. UN ودعت جميع رؤساء الهيئات إلى النظر جدياً، بالتشاور مع المكتب، في الوسائل الكفيلة بترشيد العمل مع ضمان تمكن جميع الهيئات من إكمال المهام المنوطة بها.
    The SBI invited all presiding officers, in consultation with the Bureau, to give serious consideration to streamlining the work of the ad hoc working groups while ensuring that all bodies can complete their mandated tasks. UN ودعت الهيئة الفرعية جميع رؤساء الهيئات إلى النظر جدياً، بالتشاور مع المكتب، في ترشيد عمل الأفرقة العاملة المخصصة مع ضمان تمكن جميع الهيئات من إكمال المهام المنوطة بها.
    It was essential for the Committee to obtain the information necessary to it to carry out its functions to the full and take a decision in an informed manner. UN وأوضح أنه لا بد أن تحصل اللجنة الثانية على المعلومات الضرورية حتى تنجز المهام المنوطة بها كاملة وتتخذ قرارا وهي على اطلاع كامل بجميع جوانب المسألة.
    The Heads of State or Government called upon the Security Council, while mandating UNPKOs, to authorize optimal troop strengths in order to achieve the mandated tasks. UN 143/5 دعا رؤساء الدول والحكومات مجلس الأمن، عند التفويض بعمليات لحفظ السلام، إلى الترخيص بالحجم الأمثل للقوات بغية تحقيق المهام المنوطة بها.
    Given the reduction in the overall number of mission personnel, it has been determined that the Unit can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. UN وبالنظر إلى انخفاض العدد الإجمالي لأفراد البعثة، تبين أن باستطاعة الوحدة تأدية المهام المنوطة بها بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    4. The Assembly further invites all relevant governing bodies to ensure that the tasks assigned to them are carried out effectively, including the publication of reports on a regular basis, on the activities of the organs, programmes and organizations for which the bodies are responsible, and that continuous reviews are undertaken of their policies, programmes, budgets and activities. UN ٤ - وكذلك دعت الجمعية العامة جميع هيئات اﻹدارة ذات الصلة إلى ضمان تنفيذ المهام المنوطة بها تنفيذا فعالا، بما في ذلك نشر تقارير بصفة منتظمة عن أنشطة اﻷجهزة والبرامج والمؤسسات المسؤولة عنها تلك الهيئات، وكفالة إجراء استعراضات مستمرة لسياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها.
    Using the framework of the new RBA Strategy for Capacity Development, the RCF III will make a more systematic contribution to the long-term and more effective capacity development of regional and sub-regional institutions in Africa, that will allow them to deliver more effectively on their mandates. UN وسيقدم إطار التعاون الإقليمي الثالث، مستعينا بإطار الاستراتيجية الجديدة للمكتب الإقليمي لأفريقيا بشأن تنمية القدرات، مساهمة أكثر منهجية في تنمية طويلة الأجل وأكثر فعالية لقدرات المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا، ستتيح لها تحقيق المهام المنوطة بها على نحو أكثر فعالية.
    27. As to the future work of the Commission, consideration should be given to the need for and the feasibility of the tasks entrusted to it. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إنه بالنسبة لﻷعمال المقبلة للجنة، ينبغي إيلاء الاعتبار لجدوى المهام المنوطة بها ومدى الحاجة إليها.
    It also allows us to take stock of the difficulties encountered by the Commission as it fulfils the tasks assigned to it. UN ويسمح لنا أيضا بالوقوف على الصعوبات التي تواجهها اللجنة وهي تقوم بتنفيذ المهام المنوطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد