A recent example is the deadly flooding in Pakistan. | UN | ومن الأمثلة الحديثة هناك الفيضانات المهلكة في باكستان. |
In varying degrees, almost half a million Kazakh citizens have suffered the deadly effects of nuclear tests. | UN | وهناك قرابة نصف مليون مواطن كازاخستاني عانوا من اﻵثار المهلكة للتجارب النووية وإن بدرجات مختلفة. |
Aldicarb is negative in in vitro DNA damage tests or in vivo micronucleus or dominant lethal tests. | UN | والألديكارب مادة سالبة في اختبارات تدمير الحامض النووي في المختبرات أو في اختبارات النواة الصغرى أو المهلكة المسيطرة. |
Aldicarb is negative in in vitro DNA damage tests or in vivo micronucleus or dominant lethal tests. | UN | والألديكارب مادة سالبة في اختبارات تدمير الحامض النووي في المختبرات أو في اختبارات النواة الصغرى أو المهلكة المسيطرة. |
Some companies also made disclosures on those fully amortized intangible assets that were still in use. | UN | كما كشفت بعض الشركات عن الأصول المعنوية المهلكة كلياً ولا تزال قيد الاستخدام. |
Pollution and destructive fishing methods continue to threaten the fragile ocean environment. | UN | فأساليب التلويث والصيد المهلكة ما زالت تهدد بيئة المحيط الهشة. |
We also look forward to the Assembly's continued support for measures to restrain trade in deadly anti-personnel land-mines. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى استمرار دعم الجمعية للتدابير الرامية إلى تقييد الاتجار في اﻷلغام المهلكة اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Twenty-four years since the end of the war, those deadly explosives continued to kill innocent people, especially children. | UN | وطوال أربعة وعشرين عاما منذ انتهاء الحرب، ظلت هذه المتفجرات المهلكة تقتل اﻷبرياء، ولا سيما اﻷطفال. |
I wish to draw your attention to the latest deadly incident of Palestinian terrorism that occurred yesterday in Jerusalem. | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس. |
The same holds true for nations that traffic in deadly chemical and biological weapons technology, and missile systems. | UN | ويصدق ذلك فيما يتعلق بالدول التي تمارس الاتجار في الأسلحة الكيميائية والبيولوجية المهلكة وفي منظومات القذائف. |
These policies should address deadly, as well as less-than-lethal and non-lethal, force. | UN | وينبغي أن تتناول تلك السياسات استعمال القوة المهلكة والقوة الأقل إهلاكا والقوة غير المهلكة. |
I do not believe that nuclear weapons discriminate in their effect, in their lethal and deadly effect, between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. | UN | ولا أعتقد أن الآثار المهلكة والفتاكة للأسلحة النووية تميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
The absence of such a system has exacerbated the security dilemma and led to the employment of science for production of the most lethal weapons of all. | UN | وقد أدى عدم وجود نظام من هذا القبيل إلى تفاقم معضلة الأمن كما أفضى إلى استخدام العلم لإنتاج أبشع الأسلحة المهلكة قاطبة. |
Only four States had seriously suffered the lethal effects of atomic radiation. | UN | وقال إن أربع دول فقط هي التي عانت بشكل خطير من الآثار المهلكة للإشعاع الذري. |
5. Production of lethal chemical weapons agents, as declared by Iraq | UN | 5 - إنتاج عوامل الحرب الكيميائية المهلكة حسبما أعلن العراق |
They are initially recorded at fair value plus transaction costs and subsequently recognized at amortized cost calculated using the effective interest method. | UN | وهي يُعترف بها أولا بالقيمة العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملات ويعترف بها لاحقا بالتكلفة المهلكة المحسوبة بطريقة سعر الفائدة السائد. |
The destructive, lethal attacks by the occupying Power have been widespread, targeting many homes and civilian infrastructure in areas all over Gaza. | UN | وقد كانت الهجمات المهلكة التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال واسعة النطاق، بحيث استهدفت الكثير من المنازل والبنى التحتية المدنية في مناطق بمختلف أنحاء غزة. |
Sadly, most of the deaths and fatal injuries could be preventable if suitable intervention were developed. | UN | ومن المحزن أن معظم الوفيات والإصابات المهلكة يمكن تفاديها لو نفذت تدابير مانعة ملائمة. |
The Government noted that it is important to provide an informative counterweight to those who deny that the Holocaust occurred. | UN | وأشارت الحكومة إلى أهمية التصدي إعلامياً للذين ينكرون وقوع المهلكة. |
I am compelled to write to you again following a new wave of murderous Palestinian attacks against innocent Israeli citizens. | UN | تضطرني الحاجة إلى الكتابة إليكم من جديد في أعقاب موجة جديدة من الهجمات الفلسطينية المهلكة ضد مواطنين إسرائيليين أبرياء. |
One particularly pernicious aspect of this inexorable rise in demand is a mushrooming addiction in countries where drugs are produced and through which they pass. | UN | ومن الجوانب المهلكة بوجه خاص لهذه الزيادة الجامحة في الطلب إنتشار الادمان في البلدان المنتجة للمخدرات وتلك التي تمر فيها المخدرات. |
Africa remains the continent that is the least stable, the poorest, the most needy and the hardest hit by the most devastating epidemics. | UN | ولا تزال أفريقيا القارة الأقل استقرارا والأشد فقرا والأكثر احتياجا والأشد تضررا من الأوبئة المهلكة. |
The killer waves also orphaned well over 1,000 children and left another 3,202 children with one parent. | UN | كما أن الأمواج المهلكة يتّمت أكثر من 000 10 طفل، وحرمت 202 3 طفلا آخرين من أحد أبويهم. |
It is regarded as an effective insecticide against leaf-cutting insects, but less effective against sucking insects (Information Canada, 1973). | UN | وينظر إليه كمبيد آفات فعال للحشرات المهلكة لأوراق الأشجار، وإن كان أقل فعالية في مكافحة الحشرات الماصة (المعلومات كندا، إنفورميشن كندا، 1973). |