ويكيبيديا

    "المهلكة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deadly
        
    • lethal
        
    • amortized
        
    • destructive
        
    • fatal
        
    • Holocaust
        
    • murderous
        
    • pernicious
        
    • devastating
        
    • killer
        
    • leaf-cutting
        
    A recent example is the deadly flooding in Pakistan. UN ومن الأمثلة الحديثة هناك الفيضانات المهلكة في باكستان.
    In varying degrees, almost half a million Kazakh citizens have suffered the deadly effects of nuclear tests. UN وهناك قرابة نصف مليون مواطن كازاخستاني عانوا من اﻵثار المهلكة للتجارب النووية وإن بدرجات مختلفة.
    Aldicarb is negative in in vitro DNA damage tests or in vivo micronucleus or dominant lethal tests. UN والألديكارب مادة سالبة في اختبارات تدمير الحامض النووي في المختبرات أو في اختبارات النواة الصغرى أو المهلكة المسيطرة.
    Aldicarb is negative in in vitro DNA damage tests or in vivo micronucleus or dominant lethal tests. UN والألديكارب مادة سالبة في اختبارات تدمير الحامض النووي في المختبرات أو في اختبارات النواة الصغرى أو المهلكة المسيطرة.
    Some companies also made disclosures on those fully amortized intangible assets that were still in use. UN كما كشفت بعض الشركات عن الأصول المعنوية المهلكة كلياً ولا تزال قيد الاستخدام.
    Pollution and destructive fishing methods continue to threaten the fragile ocean environment. UN فأساليب التلويث والصيد المهلكة ما زالت تهدد بيئة المحيط الهشة.
    We also look forward to the Assembly's continued support for measures to restrain trade in deadly anti-personnel land-mines. UN ونحن نتطلع أيضا إلى استمرار دعم الجمعية للتدابير الرامية إلى تقييد الاتجار في اﻷلغام المهلكة اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Twenty-four years since the end of the war, those deadly explosives continued to kill innocent people, especially children. UN وطوال أربعة وعشرين عاما منذ انتهاء الحرب، ظلت هذه المتفجرات المهلكة تقتل اﻷبرياء، ولا سيما اﻷطفال.
    I wish to draw your attention to the latest deadly incident of Palestinian terrorism that occurred yesterday in Jerusalem. UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس.
    The same holds true for nations that traffic in deadly chemical and biological weapons technology, and missile systems. UN ويصدق ذلك فيما يتعلق بالدول التي تمارس الاتجار في الأسلحة الكيميائية والبيولوجية المهلكة وفي منظومات القذائف.
    These policies should address deadly, as well as less-than-lethal and non-lethal, force. UN وينبغي أن تتناول تلك السياسات استعمال القوة المهلكة والقوة الأقل إهلاكا والقوة غير المهلكة.
    I do not believe that nuclear weapons discriminate in their effect, in their lethal and deadly effect, between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN ولا أعتقد أن الآثار المهلكة والفتاكة للأسلحة النووية تميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    The absence of such a system has exacerbated the security dilemma and led to the employment of science for production of the most lethal weapons of all. UN وقد أدى عدم وجود نظام من هذا القبيل إلى تفاقم معضلة الأمن كما أفضى إلى استخدام العلم لإنتاج أبشع الأسلحة المهلكة قاطبة.
    Only four States had seriously suffered the lethal effects of atomic radiation. UN وقال إن أربع دول فقط هي التي عانت بشكل خطير من الآثار المهلكة للإشعاع الذري.
    5. Production of lethal chemical weapons agents, as declared by Iraq UN 5 - إنتاج عوامل الحرب الكيميائية المهلكة حسبما أعلن العراق
    They are initially recorded at fair value plus transaction costs and subsequently recognized at amortized cost calculated using the effective interest method. UN وهي يُعترف بها أولا بالقيمة العادلة مضافا إليها تكاليف المعاملات ويعترف بها لاحقا بالتكلفة المهلكة المحسوبة بطريقة سعر الفائدة السائد.
    The destructive, lethal attacks by the occupying Power have been widespread, targeting many homes and civilian infrastructure in areas all over Gaza. UN وقد كانت الهجمات المهلكة التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال واسعة النطاق، بحيث استهدفت الكثير من المنازل والبنى التحتية المدنية في مناطق بمختلف أنحاء غزة.
    Sadly, most of the deaths and fatal injuries could be preventable if suitable intervention were developed. UN ومن المحزن أن معظم الوفيات والإصابات المهلكة يمكن تفاديها لو نفذت تدابير مانعة ملائمة.
    The Government noted that it is important to provide an informative counterweight to those who deny that the Holocaust occurred. UN وأشارت الحكومة إلى أهمية التصدي إعلامياً للذين ينكرون وقوع المهلكة.
    I am compelled to write to you again following a new wave of murderous Palestinian attacks against innocent Israeli citizens. UN تضطرني الحاجة إلى الكتابة إليكم من جديد في أعقاب موجة جديدة من الهجمات الفلسطينية المهلكة ضد مواطنين إسرائيليين أبرياء.
    One particularly pernicious aspect of this inexorable rise in demand is a mushrooming addiction in countries where drugs are produced and through which they pass. UN ومن الجوانب المهلكة بوجه خاص لهذه الزيادة الجامحة في الطلب إنتشار الادمان في البلدان المنتجة للمخدرات وتلك التي تمر فيها المخدرات.
    Africa remains the continent that is the least stable, the poorest, the most needy and the hardest hit by the most devastating epidemics. UN ولا تزال أفريقيا القارة الأقل استقرارا والأشد فقرا والأكثر احتياجا والأشد تضررا من الأوبئة المهلكة.
    The killer waves also orphaned well over 1,000 children and left another 3,202 children with one parent. UN كما أن الأمواج المهلكة يتّمت أكثر من 000 10 طفل، وحرمت 202 3 طفلا آخرين من أحد أبويهم.
    It is regarded as an effective insecticide against leaf-cutting insects, but less effective against sucking insects (Information Canada, 1973). UN وينظر إليه كمبيد آفات فعال للحشرات المهلكة لأوراق الأشجار، وإن كان أقل فعالية في مكافحة الحشرات الماصة (المعلومات كندا، إنفورميشن كندا، 1973).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد