ويكيبيديا

    "المهمة العاجلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urgent task
        
    • immediate task
        
    It cannot be argued that the resources available to address this urgent task are insufficient. UN ولا جدال في أن الموارد المتاحة لأداء هذه المهمة العاجلة غير كافية.
    This urgent task is being pursued by the Programme Group to enhance the capacity of sector-based programmes to help deliver gender equality results. UN ويتولى فريق البرنامج تنفيذ هذه المهمة العاجلة من أجل زيادة قدرة البرامج القطاعية على تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين.
    The difficulty is finding a consensus among Member States on how to accomplish that urgent task. UN وتكمن الصعوبة في إيجاد توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن كيفية تحقيق تلك المهمة العاجلة.
    However, the immediate task should be to try to settle the basic differences through consultation and discussion. UN إلا أن المهمة العاجلة ينبغي أن تكون هي تسوية الخلافات اﻷساسية عن طريق التشاور والمناقشة.
    In Gaza the immediate task is to ensure that the period of calm is respected and extended. UN وتتمثل المهمة العاجلة في كفالة احترام فترة الهدوء وتمديدها.
    Ensuring that that urgent task is carried out successfully will require the ongoing participation of all of the neighbouring States. UN إن ضمان إنجاز تلك المهمة العاجلة بنجاح سيتطلب مساهمة متواصلة من جميع الدول المجاورة.
    Thirdly, an urgent task with regard to child development is highlighting priorities. UN ثالثا، المهمة العاجلة فيما يتعلق بتنمية الطفل هي إبراز الأولويات.
    Only half of the world's nations have signed and ratified the two Covenants which confer responsibility for the principles embodied in the Declaration, and the urgent task of giving universal scope to the work of the United Nations monitoring mechanisms remains to be completed. UN إن نصف أمم العالم فقط هي التي وقعت وصدقت على العهدين اللذين تترتب عليهما مسؤولية احترام المبادئ التي يكرسها اﻹعلان العالمي ولذا فإن المهمة العاجلة المتمثلة في إضفاء طابع عالمي على عمل آليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة ما زالت غير منجزة.
    As the leader of a small nation which continues to believe in the vast potential of this Organization for making the world a better place in which to live, I appeal to the Assembly to devote itself to this urgent task. UN وبصفتي قائدا لدولة صغيرة مازالت على إيمانها بما لدى هذه المنظمة من قدرة كامنة هائلة على جعل العالم الذي نعيش فيه مكانا أفضل، أناشد هذه الجمعية العامة أن تكرس نفسها لهذه المهمة العاجلة.
    With the full establishment of the HRCSL, its urgent task, among others, is to formulate a national plan of action for the promotion and protection of human rights; OHCHR will continue to provide support to the HRCSL in this regard. UN وتشتمل المهمة العاجلة للجنة حقوق الإنسان في سيراليون بعد اكتمال إنشائها على عدة أمور منها وضع خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ وسوف تواصل المفوضية السامية تقديم دعمها للجنة في هذا الصدد.
    We have determined that the only viable way in which to address both requirements would be to involve national investigation teams in this urgent task under the gratis personnel regime of the United Nations. UN وقد قررنا أن الطريقة السليمة الوحيدة لاستيفاء الشرطين معا هي إشراك أفرقة تحقيق وطنية في هذه المهمة العاجلة بموجب نظام اﻷمم المتحدة للموظفين المقدمين دون مقابل.
    The completion of that project will enable the international community to concentrate its attention and action on the urgent task of curbing child soldiering on the ground. UN ومن شأن استكمال هذا المشروع أن يمكن المجتمع الدولي من تركيز اهتمامه وأعماله على المهمة العاجلة المتمثلة بالحد من استخدام اﻷطفال كجنود على الصعيد الميداني.
    We have determined that the only viable way in which to address both requirements would be to involve national investigation teams in this urgent task under the gratis personnel regime of the United Nations. UN وقد قررنا أن الطريقة السليمة الوحيدة لاستيفاء الشرطين معا هي إشراك أفرقة تحقيق وطنية في هذه المهمة العاجلة بموجب نظام اﻷمم المتحدة للموظفين المقدمين دون مقابل.
    Flexibility, a spirit of compromise and political commitment were required to accomplish the urgent task, in order to prevent violations of human rights under the pretext of combating terrorism. UN ومن ثم فالأمر يتطلب المرونة وروح التراضي والتوافق والالتزام السياسي من أجل إنجاز المهمة العاجلة ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان بذريعة مكافحة الإرهاب.
    33. The European Union was engaged in the urgent task of continuing the full integration of all economies in transition. UN 33 - وقال إن الاتحاد الأوروبي منكب على المهمة العاجلة وهي مواصلة التكامل التام لجميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    The General Assembly now faced the urgent task of establishing a secretariat for the Forum and providing it with the human and financial resources required for its proper functioning. UN وأضاف أن الجمعية العامة تواجه الآن المهمة العاجلة المتمثلة في إنشاء أمانة للمحفل وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة لتشغيلها بشكل سليم.
    An immediate task for ESCWA was assessment of national-level needs and identification of priorities for action. UN وكانت المهمة العاجلة التي اضطلعت بها اللجنة إجراء تقييم للاحتياجات على المستوى الوطني وتحديد أولويات العمل.
    24. The most important immediate task for the establishment and maintenance of stability in Haiti is adherence to and implementation of the Governors Island Agreement. UN ٢٤ - إن المهمة العاجلة اﻷكثر أهمية بالنسبة لتحقيق، وإدامة، السلم في هايتي هي التمسك باتفاق جزيرة غوفرنورز وتنفيذه.
    The immediate task of the Group will be to recommend an action agenda on the basis of which all stakeholders can make concrete commitments to move the world towards sustainable energy for all by 2030. UN وتتمثل المهمة العاجلة المطروحة على الفريق في التوصية بخطة عمل يمكن أن يقطع على أساسها جميع أصحاب المصلحة التزامات ملموسة بدفع العالم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030.
    We should consider, therefore, a new global fund for education that would concentrate exclusively on the immediate task of getting nearly 70 million children into schools by 2015. UN لذلك، ينبغي أن ننظر في إقامة صندوق عالمي جديد للتعليم يركز حصريا على المهمة العاجلة المتمثلة في تسجيل قرابة 70 مليون طفل في المدارس بحلول عام 2015.
    Despite recent difficulties, the immediate task must be to maintain the new spirit of international cooperation for development that had emerged from the Millennium Declaration and those other commitments. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي ظهرت مؤخرا، فإن المهمة العاجلة يجب أن تكون الحفاظ على روح التعاون الدولي الجديدة من أجل التنمية، التي انبثقت عن إعلان الألفية والالتزامات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد