professionals have many questions as to the credibility of testimony by children. | UN | وكثيراً ما يتساءل المهنيون حول مصداقية تصريحات الأطفال الذين يدلون بالشهادة. |
There is now the acknowledgement that human and veterinary medical professionals must work together for the benefit of all species. | UN | ثمة حالياً إقرار بضرورة أن يعمل المهنيون في مجال الطب البشري والطب البيطري معاً لفائدة كافة الكائنات. |
Health professionals have also received targeted information to assist them in providing better care to women. | UN | كما تلقى المهنيون العاملون في المجال الصحي معلومات محددة الهدف لمساعدتهم في توفير رعاية أفضل للنساء. |
These professionals would have access to documents and would have the opportunity to consult regularly with trial teams. | UN | وسيتمكن هؤلاء المهنيون من الاطلاع على الوثائق وستتاح لهم فرصة التشاور بانتظام مع أفرقة المحاكمات. |
These security professionals report to the Designated Official and also maintain a technical line of communication to the Department of Safety and Security. | UN | ويخضغ هؤلاء المسؤولون المهنيون لإشراف المسؤول المكلّف ويحتفظون أيضا بخط تقني للاتصالات مع لإدارة السلامة والأمن. |
IMCI has been introduced in three districts where health professionals have been trained. | UN | وقد بدأت عملية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة في ثلاث مقاطعات دُرب فيها المهنيون العاملون في مجال الصحة. |
professionals have used control over medical plans or insurance firms to discriminate against potential competitors in the domestic market and abroad. | UN | واستخدم المهنيون الرقابة على الخطط الطبية وشركات التأمين للتمييز ضد المنافسين المحتملين في السوق المحلية وفي الخارج. |
professionals in the information sectors | UN | المسؤولون المهنيون العاملون في قطاع الإعلام |
Health professionals are also engaged in identifying families and persons with certain risk factors, with a view to taking preventive measures. | UN | ويشترك المهنيون الصحيون كذلك في تحديد الأسر والأشخاص ممن يعانون بعض عوامل الخطر، بغية اتخاذ إجراءات وقائية. |
Peacekeeping professionals deserve the highest praise for their dedication and willingness to shoulder that heavy responsibility. | UN | المهنيون المنخرطون في حفظ السلام يستحقون أسمى آيات الثناء لتفانيهم ورغبتهم في تحمل هذه المسؤولية الثقيلة. |
The professionals concerned will also be expected to spot and prevent violence or the risk of violence at an earlier stage. 3.2.2. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يتمكن المهنيون المعنيون، في وقت مبكر، من استجلاء مكمن العنف أو خطر العنف ومنع وقوعه. |
We recognize the problems encountered when qualified professionals migrate to better-paid jobs in richer countries. | UN | إننا نسلم بالمشاكل المواجهة حينما يهاجر المهنيون المؤهلون سعيا إلى وظائف برواتب أعلى في البلدان الغنية. |
Highly skilled professionals could make critical contributions to the development of their home countries. | UN | ويستطيع المهنيون ذوو المهارات العالية تقديم مساهمات بالغة الأهمية في تنمية بلدانهم الأصلية. |
In that spirit, media professionals had participated in awareness campaigns and received training in gender issues. | UN | وبهذه الروح يشارك المهنيون الإعلاميون في حملات التوعية ويتلقون تدريبا في المسائل المتعلقة بنوع الجنس. |
The professionals help to prepare the programme on health education including drug prevention. | UN | ويساعد أولئك المهنيون في إعداد برنامج للتثقيف الصحي يتضمن الوقاية من تعاطي المخدرات. |
Recognizing the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, | UN | وإذ تسلم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور حيوي في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
Recognizing the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, | UN | وإذ تسلم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور حيوي في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
It is a common venture in which the professionals learn from our life experience. | UN | وهذا مشروع مشترك يتعلم فيه المهنيون من تجاربنا في الحياة. |
professionals in countries of origin and destination often maintain strong linkages so that ideas flow freely in both directions. | UN | فغالبا ما يقيم المهنيون في بلدان المنشـأ وبلدان المقصد ارتباطات قويـة تسمح بانتقال الأفكار بحريــة في كلا الاتجاهين. |
This is evidenced by growing pressure from professionals in several countries for a more liberal environment. | UN | ويتضح ذلك من تزايد الضغط الذي يمارسه المهنيون في بلدان عديدة لإيجاد بيئة أكثر تحرراً. |
the professional aides refer to those who understand psychological and linguistic characteristics associated with children and the disabled. | UN | ويستعين المعاونون المهنيون بالأشخاص الذين يفهمون خصائص الأطفال والمعوقين النفسية واللغوية. |
These practitioners also advise persons with disabilities on handling their finances, to ensure that they are not harmed. | UN | ويقدم هؤلاء المهنيون أيضا المشورة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بخصوص إدارة أموالهم حتى لا يتعرضوا للضرر. |
Highly qualified and professional staff, essential for the completion of the Tribunal's work, continue to depart at alarming rates. | UN | فلا يزال الموظفون المهنيون ذوو المؤهلات الرفيعة، اللازمون لإنجاز عمل المحكمة، يتركون العمل بمعدل مقلق. |
30. The informal consultative group found that curricula historically have been prescriptive, that is, they specify the general and technical subject matters that professional accountants need to study to acquire the appropriate knowledge and skills. | UN | ٠٣- ورأى الفريق الاستشاري غير الرسمي أن المناهج الدراسية كانت دائماً مناهج توصيفية بمعنى أنها كانت تحدد المواد الدراسية العامة والتقنية التي يحتاج المحاسبون المهنيون إلى دراستها لاكتساب المعارف والمهارات المناسبة. |