ويكيبيديا

    "المهنيين المؤهلين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • qualified professionals
        
    • skilled professionals
        
    • qualified professional
        
    Memorandums of understanding had been signed with three Arabic-language universities, which was expected to increase the number of qualified professionals. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم مع ثلاث جامعات عربية، الأمر الذي يُتوقع أن يسهم في زيادة عدد المهنيين المؤهلين.
    Access to quality health services was largely unobtainable due to prohibitive costs or the lack of qualified professionals. UN وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين.
    It is indicated that traineeships are being used to enhance the pool of qualified professionals in language combinations that have been identified as problematic or critical for succession planning. UN وقد ذُكر أن المنح التدريبية تستخدم لتعزيز مجموعة المهنيين المؤهلين في مجموعات اللغات التي حُدد أنها تمثل إشكالية أو أنها بالغة الأهمية لأغراض التخطيط لتعاقب الموظفين.
    There were significant regional discrepancies in the availability of qualified professionals between the capital and regions. UN وهناك فوارق إقليمية ملحوظة بين العاصمة والأقاليم فيما يتعلق بتوفر المهنيين المؤهلين.
    The regional distribution of services, often dependent on the regional availability of skilled professionals, remains a major policy focus for service providers and health education planners. UN ومن أهم مجالات السياسة العامة التي يركز عليها مقدمو الخدمات الصحية والمخططون للتعليم الصحي التوزيع الإقليمي للخدمات الذي يعتمد في كثير من الأحيان على توافر المهنيين المؤهلين في مختلف المناطق.
    This region continues to have an acute shortage of qualified professional accountants. UN ولا تزال هذه المنطقة تعاني من نقص حاد في المحاسبين المهنيين المؤهلين.
    There were few qualified professionals who could apply measurements on fair value basis. UN وهناك عدد قليل من المهنيين المؤهلين الذين يمكنهم تطبيق القياسات على أساس القيمة العادلة.
    The Judiciary is seriously undermined by a lack of respect for its independence as well as a shortage of qualified professionals and material support. UN ويضعف من السلطات القضائية إلى حد بعيد عدم احترام استقلالها فضلا عن نقص المهنيين المؤهلين والدعم المادي.
    Low salaries make it difficult for the social sector to attract and retain qualified professionals. UN ويحول انخفاض المرتبات في القطاع الاجتماعي دون اجتذاب المهنيين المؤهلين والحفاظ عليهم.
    International law was becoming increasingly complex; as a result, there was a need for increased numbers of qualified professionals. UN والقانون الدولي يزداد تعقيداً باطراد؛ ولذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة عدد المهنيين المؤهلين.
    RIHS launched a B.Sc in Public Health in 2010 and a B.Sc in Nursing and Midwifery in 2012, which will result in more qualified professionals in the long run. UN وأطلق المعهد الملكي للعلوم الصحية درجة البكالوريوس في الصحة العامة في عام 2010، ودرجة البكالوريوس في التمريض والقِبالة في عام 2012، وهو ما سيؤدي إلى زيادة عدد المهنيين المؤهلين في الأجل الطويل.
    The human resources office is also exploring the possibility of establishing a roster of qualified professionals whose skills match the requirements of key UN-Women positions. UN ويعكف أيضا مكتب الموارد البشرية على درس إمكان وضع قائمة بأسماء الناجحين من المهنيين المؤهلين الذين تتوافر لديهم المهارات المطلوبة للمناصب الرئيسية في الهيئة.
    It is also concerned about the implementation of certain aspects of the Law on Fighting against Domestic Violence, including those relating to the provision of shelters and the availability of medical and rehabilitation services by qualified professionals. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تنفيذ جوانب معينة من القانون المتعلق بمكافحة العنف العائلي، بما في ذلك الجوانب المتصلة بتوفير المأوى وتقديم الخدمات الطبية والتأهيلية من قبل المهنيين المؤهلين.
    Although the provisions regarding voluntary interruption of pregnancy applied to the entire population, including immigrants and refugees, the supply of family planning services in certain regions was limited by a lack of qualified professionals or by specific local impediments. UN ورغم أن الأحكام المتعلقة بالإجهاض الطوعي تنطبق على كل السكان، بما في ذلك المهاجرات واللاجئات، فإن خدمات تنظيم الأسرة محدودة بسبب الافتقار إلى المهنيين المؤهلين أو بسبب عوائق محلية محددة.
    Many qualified professionals had left the country during the war, and substantial numbers of judicial personnel were either incompetent or inadequately trained, and corruption and political influence tainted the judicial system. UN وقد ترك البلد الكثير من المهنيين المؤهلين خلال الحرب، فيما تتسم أعداد كبيرة من الموظفين القضائيين إما بعدم الكفاءة أو بقصور التدريب، كما يشوب الفساد والنفوذ السياسي النظام القضائي.
    Many qualified professionals left the country during the war, and the appointment procedures for new judicial officials have often been motivated by political considerations. UN وقد ترك البلد كثير من المهنيين المؤهلين خلال الحرب، كما أن إجراءات تعيين الموظفين القضائيين الجدد كانت في غالب اﻷحيان تخضع لاعتبارات سياسية.
    The Organization conducted outreach activities in Israel, Japan, the Republic of Korea, the United Kingdom and the United States to attract young qualified professionals. UN وقامت المنظمة بأنشطة دعوة في إسرائيل وجمهورية كوريا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة واليابان لاجتذاب المهنيين المؤهلين من الشباب.
    Between 1977 and 1997, for instance, the United Nations Development Programme (UNDP), through its Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals (TOKTEN) programme, placed about 5,000 qualified professionals on temporary assignments in 49 developing countries. UN وفي الفترة ما بين عام 1977 و 1997، كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق برنامجه لنقل المعرفـة عن طريق الأهالـي المغتربين، حوالي 000 5 من المهنيين المؤهلين بمهام مؤقتة في 49 بلدا ناميا.
    The reform measures included the establishment of the Investigations Task Force, the need for change in corporate governance, the introduction of qualified professionals in top management positions in publicly owned enterprises, tighter internal controls, changes in the regulatory environment, and more aggressive prosecution of financial crime. UN وتضمنت تدابير الإصلاح إنشاء فرقة العمل المعنية بالتحقيقات، وضرورة تغيير إدارة الشركات، وإدخال المهنيين المؤهلين في المناصب الإدارية العليا في المؤسسات المملوكة ملكية عامة، وفرض تدابير رقابة داخلية أشد، وإجراء تغييرات في البيئة التنظيمية، والملاحقة القضائية للجرائم المالية بصورة أشد صرامة.
    Mode 4 includes the movement of skilled professionals who deliver technical and managerial services, as well as the movement of semi-skilled or unskilled personnel needed, for example, for the construction and upgrading of facilities and grids. UN وتشمل الصيغة 4 حركة تنقل المهنيين المؤهلين الذين يقدمون خدمات تقنية وإدارية وحركة تنقل الموظفين شبه المؤهلين أو غير المؤهلين اللازمين مثلاً لبناء المرافق والشبكات وتحسينها.
    Furthermore, the Committee is concerned at the fact that accessibility and quality of outer island services is constrained by a lack of qualified professional staff, poor infrastructure, inadequate supplies, as well as transportation and communication problems. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن توافر وجودة الخدمات في الجزر الخارجية يقيدهما نقص الموظفين المهنيين المؤهلين وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية الإمدادات، ناهيك عن مشاكل النقل والمواصلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد