Refined petroleum products were the dominant commodities produced by this sector. | UN | وكانت منتجات النفط المكرر السلع المهيمنة التي ينتجها هذا القطاع. |
Certainly, he's the dominant figure of the 20th century. | Open Subtitles | قطعاً، إنه صاحب الشخصية المهيمنة على القرن العشرين. |
The predominant types of situation investigated were harassment, abuse of authority and discrimination. | UN | وكانت فئات الحالات المهيمنة التي جرى التحقيق فيها التحرش وسوء استخدام السلطة والتمييز. |
The people of Eritrea had suffered injustices in the past at the hands of the United Nations in order to cater for overriding United States global strategies. | UN | لقد عانى شعب إريتريا في الماضي على يد الأمم المتحدة بهدف تلبية استراتيجيات الولايات المتحدة المهيمنة على نطاق العالم. |
For more than 50 years, Cuba's right to self-determination had been subject to serious violations committed by -- or with the complicity of -- the hegemonic Power, which harboured in its territory terrorist organizations that targeted Cuba. | UN | ومنذ أكثر من 50 عاما وحق كوبا في تقرير المصير مستهدف بهجمات خطيرة بواسطة الدولة المهيمنة أو في إطار تواطئها, وهي دولة تستضيف علي أرضها منظمات إرهابية قد جعلت من كوبا هدفا لها. |
An essential means of humanizing globalization was the effective protection of consumers from abuse of dominant positions. | UN | وقال إن توفير الحماية الفعالة للمستهلكين من إساءة استعمال المراكز المهيمنة وسيلة أساسية لإضفاء بعد إنساني على العولمة. |
Programme Papers on UNRISD overarching concerns | UN | ورقات برنامجية عن الشواغل المهيمنة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية |
Since humans evolved, it is ice, through glaciers, ice sheets and floods, that has been the dominant force shaping our planet. | Open Subtitles | منذ تطور البشريّة ، كان الجليد من خلال الأنهار والصفائح الجليدية والفياضانات ، هو القوة المهيمنة في تشكيل عالمنا |
Our decision today marks one more symbolic step in changing the dominant mindset that has brought us so close to self-destruction. | UN | وقرارنا اليوم خطوة رمزية أخرى لتغيير العقلية المهيمنة التي أدت بنا إلى مشارف تدمير الذات. |
Rather, it stemmed from the concentration of economic and political power in the hands of the dominant social classes. | UN | وفي الواقع نشأت هذه الحالة نتيجة لتركيز السلطة الاقتصادية والسياسية في إيدي الطبقات الاجتماعية المهيمنة. |
the dominant sectors were: reconstruction, relief and rehabilitation; government and civil society; health; and protection of the environment. | UN | والقطاعات المهيمنة هي على النحو التالي: إعادة البناء، والإغاثة والإنعاش؛ والحوكمة والمجتمع المدني؛ والصحة؛ وحماية البيئة. |
The orthodox position is that trade and the dominant trade policy are positive for development. | UN | والموقف التقليدي هو أن التجارة والسياسة التجارية المهيمنة أمران إيجابيان فيما يتعلق بالتنمية. |
43. The concern to safeguard the independence of the Sub-Commission was a predominant theme in the discussions of the Working Group . | UN | وإن الاهتمام بصون استقلال اللجنة الفرعية كان من المواضيع المهيمنة في مناقشات الفريق العامل. |
43. The concern to safeguard the independence of the Sub-Commission was a predominant theme in the discussions of the Working Group. | UN | وإن الاهتمام بصون استقلال اللجنة الفرعية كان من المواضيع المهيمنة في مناقشات الفريق العامل. |
If one element stands out among the countries, it is that enforcement is an overriding concern. | UN | إذا كان هناك عنصر بارز فيما بين البلدان، فإنه حتماً الإنفاذ الذي يمثل شاغلاً من الشواغل المهيمنة. |
For this to be realized, we must be able to adopt pragmatic approaches, especially in our search for and utilization of initiatives for functional cooperation, without, however, relinquishing our overriding political objectives and ideals. | UN | ولتحقيق ذلك يجب أن نكون قادرين على اعتماد نهوج عملية، وبصفة خاصة في سعينا لوضع مبادرات للتعاون العملي، وﻹعمال هذه المبادرات، وذلك دون أن نتخلى عن أهدافنا ومبادئنا السياسية المهيمنة. |
3. Challenging and negotiating hegemonic cultural paradigms | UN | 3- الاعتراض على النماذج الثقافية المهيمنة والتفاوض بشأنها |
We will never exploit these measures to justify the use and abuse of power and force by a few hegemonic Powers or to destroy our sovereignty and the principles that guarantee it. | UN | ولن نستغل قط هذه التدابير لتبرير استخدام السلطة والقوة وإساءة استخدامهما من قبل عدد ضئيل من القوى المهيمنة أو لتدمير سيادتنا والمبادئ التي تضمنها. |
By setting up independent regulator, governments signal their commitment to reduce market power of dominant firms. | UN | وتُعبّر الحكومات، بإنشائها هيئات تنظيمية مستقلة، عن التزامها بالحد من القوة السوقية للشركات المهيمنة. |
Another group said it was important to consider the centrality of the eradication of poverty as the overarching priority for the international community and the United Nations development system. | UN | ورأت مجموعة أخرى أهمية تأكيد الطابع المحوري للقضاء على الفقر باعتباره الأولوية المهيمنة للمجتمع الدولي وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
prevailing changes were increases and they were substantial, usually more than 10 per cent. | UN | والتغيرات المهيمنة كانت عبارة عن زيادات هامة، فاقت عادة 10 في المائة. |
Employment opportunities and infrastructure will in turn be created in smaller cities and towns, and the primate city will exhibit a declining share of the nation's urban population. | UN | ومن شأن فرص العمالة والهياكل اﻷساسية أن تؤدي إلى ظهور مدن أصغر والى انخفاض حصة المدينة المهيمنة من السكان الحضر في البلد. |
The events that are currently dominating the international scene fully confirm the need to continue along this path. | UN | كما أن الأحداث المهيمنة حاليا على المسرح الدولي تؤكد تماما ضرورة متابعة السير في هذا الطريق. |
It shows the important role of a dominant principal function in identifying an option. | UN | ويبين الدور الهام للمهمة الرئيسية المهيمنة في تحديد الخيار. |
CAMBRIDGE – No country in modern history has possessed as much global military power as the United States. Yet some analysts now argue that the US is following in the footsteps of the United Kingdom, the last global hegemon to decline. | News-Commentary | كامبريدج ــ لم تمتلك دولة في التاريخ الحديث نفوذاً عسكرياً دولياً بهذا الحجم الذي حازته الولايات المتحدة الأمريكية. لكن بعض المحللين الآن يرون أن الولايات المتحدة تسير على خطى المملكة المتحدة، آخر القوى المهيمنة المنهارة. وهذا القياس التاريخي، رغم شيوعه المتزايد، خادع ومضلل. |
Provision of information is now largely dictated by dominant corporate and political interests. | UN | وبات تقديم المعلومات الآن خاضعا إلى حد بعيد لمصالح الشركات والمؤسسات السياسية المهيمنة. |
Round Table on Evidence Gathering and Cooperation Issues in hardcore Cartel Investigations | UN | المائدة المستديرة عن جمع الأدلة وقضايا التعاون في التحقيقات بشأن الكارتلات المهيمنة |
The 2004 figures are roughly at the same levels as they were in 2003 and the non-governmental organizations channel continues to predominate throughout all the world regions. | UN | وتبقى أرقام سنة 2004 عند نفس المستويات التي كانت عليها تقريبا في سنة 2003، وتظل القناة غير الحكومية هي المهيمنة في جميع مناطق العالم. |