ويكيبيديا

    "المهينة واللاإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the abject and dehumanizing
        
    • degrading and inhuman
        
    • degrading and inhumane
        
    • humiliating and inhuman
        
    • degrading and dehumanizing
        
    One of the promises made in the United Nations Millennium Declaration pledge was to free all people from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN وكان أحد الوعود التي تعهدنا بتحقيقها في إعلان الأمم المتحدة للألفية أن نخلص جميع الناس من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    The most important Development Goal contained in the Millennium Declaration is the resolve of world leaders to free their peoples from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN ويتمثل أهم هدف إنمائي يتضمنه إعلان الألفية في تصميم قادة العالم على تحرير شعوبهم من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    The world's leaders promised to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. UN ووعد قادة العالم بألاّ يدخروا جهدا في تخليص البشرية، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية.
    Although the conditions of detention were better than in the previous prison, the author considers that the regime of detention contradicted European standards and was degrading and inhuman. UN وعلى الرغم من أن ظروف الاحتجاز في هذا السجن كانت أفضل من مثيلاتها في السجن السابق، فإن صاحب البلاغ يرى أن نظام الاحتجاز يتعارض مع المعايير الأوروبية ويتسم بأساليبه المهينة واللاإنسانية.
    Moreover, when deprived of their liberty, children are vulnerable to human rights violations, including sexual abuse, degrading and inhumane treatment and, in some instances, torture. UN وفضلاً عن ذلك، يتعرض الأطفال، عند حرمانهم من حريتهم، لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والمعاملة المهينة واللاإنسانية والتعذيب في بعض الحالات.
    12. The same Governments that present, co-sponsor and support condemnatory drafts against the countries of the South prevented the Commission from speaking out against the humiliating and inhuman situation to which several hundred people arbitrarily detained at the United States naval base in Guantánamo have been condemned. UN 12 - وهي ذات الحكومات التي تعرض مشروعات قرارات الإدانة ضد بلدان الجنوب وتشارك في تقديمها وتؤيدها، التي منعت اللجنة من الإفصاح عن معارضتها للحالة المهينة واللاإنسانية التي حُكم بها على عدة مئات من الأشخاص المحتجزين تعسفيا في القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في غوانتانامو.
    " We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty " (resolution 55/2, para. 11). UN " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " (القرار 55/2، الفقرة 11).
    The resolve made at the historic Summit to free people from " the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty " (resolution 55/2, para. III.11), continues to underpin our common determination to assume our responsibilities as leaders and promoters of a vast movement in the world towards shared, improved well-being and to the preservation of peace and security. UN والإصرار الذي تم التعبير عنه في تلك القمة التاريخية على تحرير الشعوب من " ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " ، ما انفك يدعم تصميمنا على تحمل مسؤولياتنا بوصفنا زعماء ندفع قدما بالحركة العالمية الواسعة نحو تحسين ظروف الحياة المشتركة وصون السلم والأمن.
    Pledging to channel the fruits of globalization to benefit all people, leaders committed themselves " to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty " . UN وإذ تعهد الزعماء بتوجيه ثمار العولمة نحو إفادة جميع البشر، أعلنوا التزامهم بألا يدخروا " أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " .
    We are reminded of the remarkable promise, made in 2000, to the victims of global poverty to " free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty " (resolution 55/2, para. 11). UN ونحن نتذكر الوعد الكبير الذي قُطع في عام 2000 لضحايا الفقر العالمي " لتخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " (القرار 55/2، الفقرة 11).
    It further states that " We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty ... " (para. 11). UN ويستطرد الإعلان: " لـــن ندخــــر أي جهـــد فــــي سبيل تخليص بنـــي الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، مـــــن ظروف الفقـــر المدقع المهينة واللاإنسانية ... " (الفقرة 11).
    It reflects the commitment of the heads of State and Government to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States, as well as to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty (see General Assembly resolution 55/2, paras. 6, 8, 11 and 21). UN ويعكس التزام رؤساء الدول والحكومات بتخليص الشعوب من ويلات الحروب، سواء داخل الدول أو فيما بينها، إلى جانب تخليص بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2، الفقرات 6 و 8 و 11 و 21).
    1. Less than five years remain for the international community to make good the promises made in the United Nations Millennium Declaration to, " Spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty " (General Assembly resolution 55/2, para. 11). UN لم يتبقّ أمام المجتمع الدولي سوى أقل من خمسة أعوام للوفاء بالوعود المقطوعة في إعلان الألفية، وهي " لن ندخر أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، الرجال والنساء والأطفال، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " ().
    The Millennium Declaration emphasizes the need to " free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty " , and the World Summit Outcome stresses the " right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair " . UN ويؤكد إعلان الألفية الحاجة إلى " تخليص بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " ()، وتشدد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي على " حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس " ().
    Considering the Millennium Declaration, in which heads of State and government solemnly declared: " We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected " , UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان الألفية الذي أكد فيه رؤساء الدول والحكومات رسمياً أنهم لن يدخروا " أي جهدٍ في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالاً ونساءً وأطفالاً، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية التي يعيش فيها حالياً أكثر من مليار شخص " ،
    7. In the Millennium Declaration of 2000 (General Assembly resolution 55/2), world leaders committed themselves " to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty " . UN 7 - وقد تعهد قادة العالم في إعلان الألفية عام 2000 (قرار الجمعية العامة 55/2) " بألا يدخروا أي جهد في سبيل تخليص بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية " .
    " 9. The Working Group was further gravely concerned by communications in that case regarding particularly degrading and inhuman punishment which had sometimes resulted in death. UN " 9 - وساور الفريق العامل كذلك قلق شديد بسبب البلاغات الواردة في هذه الحالة والمتعلقة بشكل خاص بالعقوبة المهينة واللاإنسانية التي نتج عنها الموت أحيانا.
    4. The Special Representative also raised the issue of torture, and cruel, degrading and inhuman punishment in connection with a number of sentences ordering the amputation of fingers of persons found guilty. UN ٤ - وأثار الممثل الخاص أيضا مسألة التعذيب والعقوبة المهينة واللاإنسانية بالنسبــة لعدد من اﻷحكام التي تقضي ببتر أصابع أشخاص أدينوا.
    They also continue to detain at the Israeli roadblocks for long hours hundreds of Palestinians on their way to work, to hospital or just out to buy the necessary foodstuffs for their families, subjecting them to all forms of degrading and inhuman treatment. UN وتواصل هذه القوات أيضاً احتجاز مئات الفلسطينيين لساعات طويلة عند حواجز الطرق الإسرائيلية وهم في طريقهم إلى العمل أو المستشفى أو لمجرد شراء المواد الغذائية الضرورية لأُسرهم، مخضعة إياهم لجميع أشكال المعاملة المهينة واللاإنسانية.
    The degrading and inhumane treatment of women and girls by the Taliban, based on a misinterpretation of religion, together with the other crimes committed by them, should be condemned by the relevant United Nations bodies, in particular the Security Council. UN فالمعاملة المهينة واللاإنسانية التي تتلقاها النساء والفتيات على يد حركة طالبان اعتمادا على فهم سيئ للدين علاوة على ما ترتكبة تلك الحركة من جرائم أخرى أمر ينبغي أن تدينه هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما مجلس اﻷمن.
    On 28 January 2009, seven Israeli human rights organizations appealed to the Israeli Military Judge Advocate General and to the Attorney General, concerning the " appalling conditions in which Palestinians arrested during the fighting in Gaza were held, and the humiliating and inhuman treatment to which they were subjected from the time of their arrest until their transfer to the custody of the Israel Prison Service. " UN 1108- وفي 28 كانون الثاني/يناير 2009، وجهت سبع منظمات حقوقية إسرائيلية إلى القاضي العسكري والمحامي العام الإسرائيلي، وإلى المدعي العام نداء بشأن " ظروف الاحتجاز القاسية التي يعيشها الفلسطينيون الذين اعتقلوا خلال الفترة التي كانت فيها الأعمال القتالية دائرة في غزة، والمعاملة المهينة واللاإنسانية التي كانوا يتعرضون لها منذ لحظة اعتقالهم حتى لحظة نقلهم لاحتجازهم لدى مصلحة السجون الإسرائيلية " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد