ويكيبيديا

    "المواجهات العسكرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • military confrontations
        
    • military confrontation
        
    • military clashes
        
    Armed escorts are required in many areas and military confrontations between national and foreign armed groups inhibit access to the most vulnerable communities. UN ويُتطلب في العديد من المناطق مرافقين مسلحين وتمنع المواجهات العسكرية بين الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية من الوصول إلى أكثر المجتمعات ضعفا.
    With the onset of spring, military confrontations may intensify further. UN ومع قدوم الربيع، قد تزداد كثافة المواجهات العسكرية.
    But it is absolutely unacceptable when United Nations peace-keepers are used as pawns in military confrontations. UN غير أنه ليس من المقبول أبدا استخدام قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كرهائن في المواجهات العسكرية.
    The recent resurgence of military confrontation has led to the recontamination of previously cleared areas, which will therefore need to be reassessed. UN وأدى تجدد المواجهات العسكرية في الآونة الأخيرة إلى عودة الذخائر غير المنفجرة إلى مناطق سبق تطهيرها، مما يحتم معاودة مسحها.
    The recent resurgence of military confrontation has led to the recontamination of previously cleared areas. UN وقد أدى تجدد المواجهات العسكرية مؤخرا إلى إعادة زرع الألغام في المناطق التي سبق نزعها منها.
    Schools are also often damaged as a result of military clashes between illegal armed groups and the Armed Forces. UN وكثيرا ما تتعرض المدارس للضرر من جراء المواجهات العسكرية بين الجماعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة.
    During that period, the Syrian Arab Republic reiterated its concerns over the security risks posed by ongoing military confrontations in the north of the Latakia region. UN وخلال هذه الفترة، أعربت الجمهورية العربية السورية مجددا عن قلقها إزاء المخاطر الأمنية الناجمة عن المواجهات العسكرية الجارية في شمال منطقة اللاذقية.
    PA revenue instability is caused by a number of factors, such as the volatility of the tax base, and the vulnerability of the level of economic activity to the Israeli closure policy and recurrent military confrontations. UN ويتسبب في عدم استقرار إيرادات السلطة الفلسطينية عدد من العوامل مثل تقلب القاعدة الضريبية، وضعف مستوى النشاط الاقتصادي أمام سياسة الإغلاق الإسرائيلية، وتكرار المواجهات العسكرية.
    It was unable to address the ongoing military confrontations, nor did it move forward with the implementation of Darfur Peace Agreement security provisions such as the disarmament of the Janjaweed. UN ولم تتمكن اللجنة من معالجة المواجهات العسكرية المستمرة، كما لم تمض قدما في تنفيذ الأحكام الأمنية في اتفاق سلام دارفور مثل نزع سلاح الجنجويد.
    3. The security situation in the north and east of Sri Lanka continued to deteriorate with intensified military confrontations. UN 3 - استمر تدهور الحالة الأمنية في شمال سري لانكا وشرقها من جراء اشتداد المواجهات العسكرية.
    This can be said both of those who adopted this policy in line with their ongoing fratricidal struggles and of those who decided to favour one of the non-indigenous powers over the others in the military confrontations that took place in their ancestral lands. UN وينطبق هذا القول على من اعتمد هذه السياسة بما يتماشى مع الاقتتال الدائر بين الأخوة عندئذ وعلى الذين انحازوا إلى إحدى القوى غير الأصلية في المواجهات العسكرية التي وقعت على أرض آبائهم.
    Eritrea remains convinced that another round of military confrontations will only entail more destruction and unnecessary human loss. UN ولا تزال إريتريا مقتنعة بأن جولة أخرى من المواجهات العسكرية لن تؤدي إلا إلى مزيد من الدمار والخسائر البشرية التي لا داع لها.
    On the contrary, in addition to the heavy fighting in the Tavildara sector, military confrontations intensified in the Karategin valley and the Garm district. UN وعلى النقيض من ذلك، وعلاوة على القتال الشديد الدائر في قطاع تافيلدارا، تصاعدت حدة المواجهات العسكرية في وادي كاراتيجين ومقاطعة غارم.
    In addition, the Force's military operations have helped to reduce tensions on the country's borders and to ensure that stability there is impaired neither by unintended military confrontations nor by the activities of armed smugglers. UN وباﻹضافة الى ذلك ساعدت العمليات العسكرية التي قامت بها القوة على تخفيض حدة التوتر على حدود البلد وعلى كفالة ألا تؤدي المواجهات العسكرية غير المقصودة أو أنشطة المهربين المسلحين الى إعاقة الاستقرار.
    3. military confrontations between the Government of the Sudan (GoS) and non-signatories of the Darfur Peace Agreement reached new heights in October and November, and spread to areas outside Northern Darfur. UN 3 - وتفاقمت حدة المواجهات العسكرية بين حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، وامتدت إلى مناطق خارج شمال دارفور.
    Owing to the ongoing military confrontations with FNL, Bubanza, Bujumbura Rural and Cibitoke remained at phase four. UN وبسبـب المواجهات العسكرية الجارية مع قوات التحـرير الوطنيـة، بقيـت بوبانـزا، بوجمبـورا رورال، وسيبيتوكي في المرحلة الرابعة.
    “The world has witnessed with tremendous alarm the continuing military confrontations and tension in the republics of the former Yugoslavia, Tajikistan and the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. UN " فشهد العالم بجزع بالغ استمرار المواجهات العسكرية والتوتر في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة وطاجيكستان ومنطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    We must realize the futility of military confrontation and recognize the urgent need for political solutions. UN ومن واجبنا أن ندرك مدى عقم المواجهات العسكرية ونسلم بالحاجة العاجلة إلى حلول سياسية.
    The major threats to security which confront most of our governments in the early twenty-first century no longer center on military confrontation between states, but involves the challenges posed by new and non-traditional threats, of which terrorism is only one component. UN وفي مطلع القرن الحادي والعشرين، لم تعد التهديدات الأمنية الكبرى التي تواجه معظم حكوماتنا تتركز على المواجهات العسكرية بين الدول، بل صارت تنطوي على تحديات تشكلها تهديدات جديدة وغير تقليدية لا يعدو الإرهاب أن يكون واحدا منها.
    The situation at that point can best be described as tenuous stability, whereby the formerly intense phase of military confrontation evolved into a more stagnant phase. UN وأفضل وصف للحالة القائمة آنذاك، أنها حالة استقرار هش حيث تحولت المرحلة السابقة من المواجهات العسكرية المكثفة إلى مرحلة يغلب فيها الاتجاه نحو إبقاء الوضع على حاله.
    The EU recalls its previous statements on Kashmir and reiterates the deep concern expressed by the Heads of States and Governments of the G8 in Cologne at the continuing military confrontation in Kashmir following the infiltration of armed intruders in the Kargil region which violated the line of control. UN يشير الاتحاد اﻷوروبي إلى بياناته السابقة بشأن كشمير ويعبر مجددا عن بالغ القلق الذي أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات لمجموعة الثمانية في كولونيا إزاء استمرار المواجهات العسكرية في كشمير عقب تسلل عناصر مسلحة، في منطقة كارجيل، اخترقت بصورة غير قانونية خط المراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد