ويكيبيديا

    "المواجهة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • confrontation between
        
    • confrontation among
        
    • stand-off between
        
    • standoff between
        
    • confrontation of
        
    • confrontations between
        
    • the confrontation
        
    The confrontation between East and West has given way to more intricate problems, without readily apparent solutions. UN وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق لمشاكل أكثر تعقيدا لا تتوفر لها حلول جاهزة.
    A contradictory state of affairs has replaced the euphoric illusion which followed the end of the confrontation between blocs 10 years ago. UN في أعقاب الوهم الباعث للشعور بالنشاط والخفة الذي ظهر بعد نهاية المواجهة بين الكتلتين قبل عشر سنوات، برزت حالة متناقضة.
    confrontation between States and mutual accusations have never been an effective means of resolving important international problems. UN إن المواجهة بين الدول والاتهامات المتبادلة لم تكن يوما وسيلة فعالة لحل المشاكل الدولية الهامة.
    That practice was ineffective and exacerbated confrontation among Member States. UN فهذه الممارسة ليست فعالة وتفاقم المواجهة بين الدول الأعضاء.
    A procedure should be selected to deal with this situation aimed at preventing confrontation between arbitrators and parties over fees, and thus assuring impartiality. UN وينبغي اختيار إجراء للتعامل مع هذا الموقف بهدف تفادي المواجهة بين المحكَّمين والأطراف حول الأتعاب، ومن ثم ضمان الحياد.
    However, the end of the confrontation between East and West did not bring substantial benefits in the economic field for the less developed countries. UN ومع ذلك، فإن انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب لم تجلب للبلدان الأقل نموا أي فوائد جوهرية في الميدان الاقتصادي.
    After the last war, the confrontation between East and West led to most of the colonies being liberated and becoming independent countries. UN وبعد الحرب العالمية اﻷخيرة أدت المواجهة بين الشرق والغرب إﻷى تحرر معظم المستعمرات لتصبح بلدانا مستقلة.
    Furthermore, it is in the interest of the Commission to avoid confrontation between States and also to focus on trends rather than isolated incidents. UN وعلاوة على ذلك فإن من مصلحة اللجنة تجنب المواجهة بين الدول والتركيز أيضاً على الاتجاهات بدلاً من الحوادث المنعزلة.
    The world of four decades ago was not safe, living as we did under the threat of a confrontation between the two nuclear blocs. UN والعالم قبل أربعة عقود خلت لم يكن آمناً، وكنا نعيش، مثلما نحن الآن، تحت تهديد المواجهة بين الكتلتين النوويتين.
    The situation in the Middle East has recently escalated with the confrontation between Lebanon and Israel. UN وشهدت الحالة في الشرق الأوسط التصعيد مؤخرا بحدوث المواجهة بين لبنان وإسرائيل.
    In many countries radical ideas are being spread which advocate confrontation between civilizations, cultures and religions. UN إذ تنتشر في بلدان عديدة أفكار متطرفة تحبذ المواجهة بين الحضارات والثقافات والأديان.
    It is a significant objective at a time when stereotypes and inappropriate arguments are proliferating, inciting confrontation between civilizations with respect to issues relative to welfare, armed conflict, terrorism, human rights and migration, among others. UN وهو هدف مهم في وقت تتفشى الصور النمطية والتلاسن بعبارات غير مناسبة، بما في ذلك المواجهة بين الحضارات بشأن مسائل تتعلق بالرفاه والصراع المسلح والإرهاب وحقوق الإنسان والهجرة، في جملة أمور.
    We believe that the impasse in the multilateral disarmament arena is largely a reflection of the confrontation between two schools of thought. UN وفي اعتقادنا أن الجمود القائم في ساحة نزع السلاح المتعدد الأطراف يعبر إلى حد كبير عن المواجهة بين مدرستين في التفكير.
    Our problem is not a confrontation between Islam and other religions. UN مشكلتنا ليست المواجهة بين الإسلام وأديان أخرى.
    In particular, the new provisions prohibit any confrontation between a female minor who is the victim of an offence and the accused. UN وتحظر الأحكام الجديدة بصفة خاصة المواجهة بين الضحية القاصر والمتهم.
    In view of the existing circumstances and taking into account the acute nature of the confrontation between the Israelis and the Palestinians, this is already considerable. UN ولا شك في أن ذلك يشكل إنجازا هائلا في ظل الوضع الراهن واحتداد المواجهة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    His country considered those working methods to be ineffective and capable of exacerbating confrontation between Member States. UN ويرى بلده أن طرائق العمل المذكورة آنفا غير فعالة وقد ينجم عنها تفاقم المواجهة بين الدول الأعضاء.
    This agreement must be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. UN فيجب على الجميع المحافظة على هذا الاتفاق وتنفيذه من أجل تجنب شبح تجدد المواجهة بين اللبنانيين.
    69. The resolution of the stand-off between the two Comprehensive Peace Agreement partners is a positive and welcome development. UN 69 - كان حل المواجهة بين الشريكين في اتفاق السلام الشامل تطورا إيجابيا وباعثا على التفاؤل.
    10. The historic meeting between the Greek Cypriot leader, Demetris Christofias, and the Turkish Cypriot leader, Mehmet Ali Talat, on 21 March 2008 ended four years of standoff between the two sides. UN 10 - أذن الاجتماع التاريخي في 21 آذار/مارس 2008 بين ديميتريس كريستوفياس، زعيم القبارصة اليونانيين، ومحمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، بانتهاء فترة أربع سنوات من المواجهة بين الجانبين.
    This paper analyses the confrontation of the two systems and draws some initial lessons from the experiences of the past few decades. CONTENTS UN وتحلل هذه الورقة المواجهة بين النظامين وتستقي بعض الدروس الأولية من تجارب العقود القليلة الماضية.
    Similarly, the confrontations between Cuban diplomats and demonstrators also seemed to occur only on a one-to-one basis, never in sight or sound of police or any impartial witness. UN كذلك فإن المواجهة بين الدبلوماسيين الكوبيين والمتظاهرين لم تقع فيما يبدو إلا بين فرد وآخر ولم يظهر لا بالصورة أو الصوت شاهد من الشرطة أو أي شاهد غير متحيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد