Every person who attempts to commit one of the offences referred to in the preceding articles shall be liable to the same penalty as a person who actually commits the offence. | UN | يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها. |
Where the action specified in the preceding articles results in a human fatality, the offender shall be subject to the death penalty or rigorous imprisonment for life. | UN | إذا نشأ عن الفعل المنصوص عليه في المواد السابقة موت شخص عوقب الجاني بالإعدام أو بالسجن المؤبد. |
In the preceding articles, no distinction is made between the public and the " non-disputing Parties to the treaty. " | UN | فقد خلت المواد السابقة من أيِّ تمييز بين الجمهور و " الأطراف في المعاهدة غير المتنازِعة " . |
The punishments set forth in the previous articles shall not apply: | UN | ' ' لا تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة: |
The obligation to cooperate should not be mentioned until the material obligations referred to in the previous articles have been fully elaborated. | UN | فالالتزام بالتعاون لا ينبغي ذكره إلا بعد الصياغة الكاملة للالتزامات الأساسية المشار إليها في المواد السابقة. |
In addition, the Commission will have before it the relevant earlier material relating to the situations of which the Commission is seized. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعرض على اللجنة المواد السابقة المتصلة بالحالات التي تهتم بها اللجنة. |
No commentary is offered at this stage in view of the fact that they are reasonably self-explanatory and that the Commission will need to resolve the more substantive matters dealt with in the earlier articles before finalizing these provisions. | UN | ولا يوجد أي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالجها المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام. |
(1) Article 9 concerns the case in which an international organization " acknowledges and adopts " as its own a certain conduct which would not be attributable to that organization under the preceding articles. | UN | 1 - تتعلق المادة 9 بحالة " اعتراف [المنظمة] وتبنيها " لتصرف لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة بموجب المواد السابقة. |
It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as " subject to special rules " . | UN | والهدف منها هو إلغاء الحاجة إلى أن يضاف إلى الكثير من المواد السابقة شرط من قبيل: " رهناً بوجود قواعد خاصة " . |
Conduct which is not attributable to a State under the preceding articles shall nevertheless be considered an act of that State under international law if and to the extent that the State acknowledges and adopts the conduct in question as its own. | UN | التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار. |
Article 100: With the exception of the jobs set forth in the preceding articles and jobs in nurseries, all of the provisions and conditions that apply to men shall apply to women, without distinction. | UN | المادة 100 فيما عدا الأعمال المبينة في المواد السابقة وكذلك الأعمال المتعلقة بدور الحضانة، تسري على النساء جميع الأحكام والشروط التي تسري على الرجال دون تمييز. |
The proposed article can make it clear that except in the case of adoption, or other cases covered by the preceding articles, conduct is not attributable to the State, and this can be suitably reinforced in the commentary. | UN | ويمكن أن توضح المادة المقترحة أنه باستثناء حالة اﻹقرار، أو الحالات اﻷخرى التي تتناولها المواد السابقة عليها، لا تسند إلى الدولة المسؤولية عن التصرف، ويمكن تعزيز ذلك بالشكل الملائم فــي التعليـق. |
Conduct which is not attributable to a State under the preceding articles shall nevertheless be considered an act of that State under international law if and to the extent that the State acknowledges and adopts the conduct in question as its own. | UN | التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار. |
It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as " subject to special rules " . | UN | والهدف منها هو إلغاء الحاجة إلى أن يضاف إلى الكثير من المواد السابقة شرطاً من قبيل: " رهناً بوجود قواعد خاصة " . |
5.2 The preceding articles in this Report have addressed the legislative and special measures undertaken to expedite broad human rights based changes within the country in all aspects of life. | UN | 5-2 وقد تناولت المواد السابقة في هذا التقرير التدابير التشريعية والخاصة التي اتُخذت للإسراع بإدخال تغييرات تقوم على حقوق الإنسان الواسعة داخل البلد في كافة جوانب الحياة. |
Except as provided in the preceding articles, every act aimed at eliminating or altering documentary evidence relating to the personal status of any individual shall be liable to imprisonment. | UN | كل عمل غير الأعمال التي ذكرت في المواد السابقة يرمي إلى إزالة وتحريف البينة المتعلقة بأحوال أحد الناس الشخصية يعاقب عليه بالحبس. |
Other issues included birth certificates and female circumcision that has been discussed under previous articles of the convention. | UN | ومن بين المسائل الأخرى شهادات الميلاد وختان الإناث اللتان ورد تناولهما في إطار المواد السابقة من الاتفاقية. |
The comments on previous articles of the Covenant convey a general picture of the national legislation in this field. | UN | وتعطي التعليقات على المواد السابقة من العهد صورة عامة عن التشريع الوطني في هذا الميدان. |
81. Article 53 ensures labour rights for parents who make use of the leaves described in the previous articles of the law. | UN | 81- وتكفل المادة 53 حقوق العمل للآباء الذين يستفيدون من الإجازات المنصوص عليها في المواد السابقة من القانون. |
Paragraph 3, if approved in its current form, would negate all the progress achieved in the previous articles of the draft convention and particularly in chapter 4, which established the terms of the carrier's obligations. | UN | فالفقرة 3 لو اُعتمدت بشكلها الراهن تنفى كل التقدم الذي حدث في المواد السابقة في مشروع الاتفاقية وخاصة في الفصل 4، الذي أرسى شروط التزامات الناقل. |
In addition, the Commission will have before it the relevant earlier material relating to the situations of which the Commission is seized. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستعرض على اللجنة المواد السابقة المتصلة بالحالات التي تظل معروضة. |
No commentary is offered at this stage in view of the fact that they are reasonably self-explanatory and that the Commission will need to resolve the more substantive matters dealt with in the earlier articles before finalizing these provisions. | UN | ولا يُدلى بأي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالج في المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام. |
(d) former articles 8 to 13 of the Statute shall be renumbered 9 to 14, and references to those articles shall be amended accordingly; | UN | (د) يُعاد ترقيم المواد السابقة 8 إلى 13 من النظام الداخلي بحيث تصبح 9 إلى 14، وتعدل الإشارات إلى تلك المواد تبعا لذلك؛ |
Persons who rent out houses for the purpose of prostitution or in order to aid prostitution also receive the punishments prescribed in the above articles. | UN | كما يعاقب الأشخاص الذين يقومون على استئجار المنازل لارتكاب الدعارة أو تسهيلها بالعقوبات ذاتها المنصوص عليها في المواد السابقة. |
Article 4 was essential, as the foregoing articles involved basic rights from which the executive branch could not derogate at any time. | UN | وأعرب المتحدث عن أهمية المادة 4 نظرا إلى أن المواد السابقة تختص بحقوق أساسية لا يجوز أن يحيد الجهاز التنفيذي عنها في أي وقت. |