ويكيبيديا

    "المواد المنقحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • revised articles
        
    • revised rules
        
    • revised material
        
    • revised provisions
        
    • revised draft articles
        
    revised articles of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration UN المواد المنقحة من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    19. Some delegations considered that the revised articles did not adequately reflect the different views that had been expressed during the debate. UN ٩١ - وارتأت بعض الوفود أن المواد المنقحة لا تعكس على النحو الملائم اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها خلال المناقشة.
    The text of those revised articles is reproduced in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير نص تلك المواد المنقحة .
    He noted that the revised rules were adapted to make them suitable for all or any purposes for which a Meeting of States Parties may be convened. UN وذكر أنه تم تعديل المواد المنقحة بحيث تتناسب مع جميع اﻷغراض أو أية أغراض قد ينعقد من أجلها اجتماع للدول اﻷطراف.
    The revised material contains two new sections: one on workers' participation and another on gender issues. UN وتشتمل المواد المنقحة على قسمين جديدين يتعلق أحدهما بمشاركة العاملين والآخر بالمسائل الجنسانية.
    The text of those revised articles, as adopted by the Working Group, is reproduced in the annex to the present report. UN وترد في مرفق هذا التقرير نصوص تلك المواد المنقحة على النحو الذي اعتمده الفريق العامل .
    3. Consideration of newly revised articles of the draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Cross-Border Insolvency. UN 3- النظر في المواد المنقحة حديثا من مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Believing that revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures reflecting those current practices will significantly enhance the operation of the Model Law, UN وإذ تعتقد أن المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة التي تعكس هذه الممارسات الحالية ستعزز إلى حد بعيد إعمال القانون النموذجي،
    The Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs introduced, on 12 March 2003, Circular 07/2003/TTBLDTBXH providing guidelines on the implementation of some revised articles to the Social Insurance Regulations. UN وفي 12 آذار/مارس 2003، أصدرت وزارة العمل والمعوقين نتيجة للحرب والشؤون الاجتماعية، التعميم رقم 07/2003/TTBDTBXH الذي يتضمن مبادئ توجيهية لتنفيذ بعض المواد المنقحة من نظام التأمين الاجتماعي.
    Believing that revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures reflecting those current practices will significantly enhance the operation of the Model Law, UN وإذ تعتقد أن المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة التي تعكس هذه الممارسات الحالية ستعزز إلى حد بعيد إعمال القانون النموذجي،
    In that context, it was regrettable that the revised articles introduced in the ninth report of the Special Rapporteur went beyond the concept of general principles by imposing detailed obligations regarding the assessment of the impact of activities, consultations, negotiations and dispute settlement procedures. UN وأعرب عن أسفه في هذا الصدد ﻷن المواد المنقحة الواردة في التقرير التاسع الذي وضعه المقرر الخاص تعد أكثر من مجرد مبادئ عامة وتفرض التزامات مفصلة فيما يتعلق بتقييم آثار اﻷنشطة والمشاورات والمفاوضات وإجراءات تسوية المنازعات.
    Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, UN وإذ تلاحظ أن إعداد المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة كان موضوع مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والأوساط المهتمة، وأنه سيسهم إلى حد بعيد في إرساء إطار قانوني متناسق يتيح تسوية النـزاعات التجارية الدولية بإنصاف وكفاءة،
    69. With regard to the topic of international liability for injurious consequences of acts not prohibited by international law, he said that the draft preamble and revised articles constituted an appropriate basis for discussion. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع التبعة الدولية عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة لأفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن مشروع الديباجة ومشاريع المواد المنقحة تشكل أساسا سليما للمناقشة.
    He found it regrettable that the revised articles contained in the Special Rapporteur's ninth report went beyond the concept of general principles by imposing detailed obligations regarding the assessment of the impact of activities, consultations, negotiations and dispute settlement procedures. UN وقال إنه يرى أن من المؤسف أن المواد المنقحة الواردة في التقرير التاسع للمقرر الخاص تتجاوز مفهوم المبادئ العامة بفرضها التزامات تفصيلية فيما يتعلق بتقييم أثر اﻷنشطة والمشاورات والمفاوضات واجراءات تسوية المنازعات.
    Noting that the preparation of the revised articles of the Model Law on the form of the arbitration agreement and interim measures was the subject of due deliberation and extensive consultations with Governments and interested circles and would contribute significantly to the establishment of a harmonized legal framework for a fair and efficient settlement of international commercial disputes, UN وإذ تلاحظ أن إعداد المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة كان موضوع مداولات ومشاورات مستفيضة مع الحكومات والأوساط المهتمة، وأنه سيسهم إلى حد بعيد في إرساء إطار قانوني متناسق يتيح تسوية النـزاعات التجارية الدولية بإنصاف وكفاءة،
    By this draft resolution, the General Assembly would express its appreciation to the Commission for formulating and adopting the revised articles and the recommendation, and would request the Secretary-General to make all efforts to ensure that the documents become generally known and available. UN وبموجب مشروع القرار هذا، تعرب الجمعية العامة عن تقديرها أيضا للجنة على قيامها بصياغة واعتماد المواد المنقحة والتوصية، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل كفالة التعريف بتلك الوثيقة وإتاحتها على نطاق واسع.
    revised articles of the Model Law on International Commercial Arbitration of the United Nations Commission on International Trade Law, and the recommendation regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958 UN المواد المنقحة من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والتوصية المتعلقة بتفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، المبرمة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958
    61/33. revised articles of the Model Law on International Commercial Arbitration of the United Nations Commission on International Trade Law, and the recommendation regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958 UN 61/33 - المواد المنقحة من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي وضعته لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والتوصية المتعلقة بتفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، المبرمة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958
    22. The revised rules were considered and it was noted that some rules, particularly the rule relating to decisions having financial implications, were still to be developed. UN ٢٢ - وجرى النظر في المواد المنقحة ولوحظ أن بعض المواد، لا سيما المادة المتعلقة بالمقررات التي تترتب عليها آثار مالية، ما زالت غير مكتملة.
    Because the text currently being developed by the Working Group built upon and revised material included in the judicial perspective, in particular with respect to the centre of main interests, the Commission agreed that the judicial perspective should be revisited in parallel with the current work of the Working Group to ensure consistency. UN ونظرا لأن النص الذي يقوم الفريق العامل بوضعه حاليا يستند إلى المواد المنقحة المدرجة في المنظور القضائي ويدخل تنقيحات عليها، ولا سيما فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية، فإن اللجنة تتفق على أنه ينبغي معاودة النظر في المنظور القضائي بالتوازي مع العمل الذي يقوم به الفريق العامل حاليا لكفالة تحقيق الاتساق.
    (c) The revised provisions (Ordinance No. 05-02 of 27 February 2005) of the Family Code (Code de la famille), which stipulate issues related to marriage and family life, including child custody. UN (ج) المواد المنقحة (المرسوم رقم 05-02 الصــادر في 27 شباط/فبراير 2005) لقانــون الأسرة ((Code de la famille، التي تنص على المسائل ذات الصلة بالزواج والحياة الأسرية، بما في ذلك حضانة الأطفال.
    The Commission referred the revised draft articles 8 to 15, as contained in that document, to the Drafting Committee. UN وقد أحالت اللجنة مشاريع المواد المنقحة من 8 إلى 15، كما ترد في تلك الوثيقة، إلى لجنة الصياغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد