ويكيبيديا

    "الموارد اللازمة لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resources necessary to ensure
        
    • necessary resources to ensure
        
    • resources required to ensure
        
    • necessary resources to guarantee
        
    • resources needed to ensure
        
    • necessary resources for
        
    • required resources to ensure
        
    • the resources to ensure
        
    • resources to ensure the
        
    His Government stood ready to make available the resources necessary to ensure the success of the simultaneous extraordinary meetings. UN قال إن حكومته على أهبة الاستعداد لتوفير الموارد اللازمة لضمان نجاح الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة.
    Our Government therefore has continued to commit all the resources necessary to ensure that those services are fully available to the entire population as soon as possible. UN لذلك استمرت حكومتنا في حشد جميع الموارد اللازمة لضمان إتاحة تلك الخدمات بشكل كامل لجميع السكان في أقرب وقت ممكن.
    The Committee is of the view that Rotation Coordinators provide a valuable service to troop- and police-contributing countries and expects that the Secretary-General will seek to identify the resources necessary to ensure their use. UN وترى اللجنة أن منسقي التناوب يقدمون خدمات قيّمة للبلدان المساهمة بقوات وبقوات الشرطة، وتتوقع أن يسعى الأمين العام إلى تحديد الموارد اللازمة لضمان استخدامهم.
    That, it was believed, would spur Governments and nongovernmental organizations to make available the necessary resources to ensure protection. UN ويعتقد أن ذلك من شأنه أن يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على توفير الموارد اللازمة لضمان الحماية.
    18. States should mobilize the necessary resources to ensure that youth delegates are able to participate in the activities of the United Nations and its agencies. UN 18 - ويجب على الدول تعبئة الموارد اللازمة لضمان تمكن وفود الشباب من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها.
    This will in turn ensure that resources required to ensure Namibia's social and economic development are forthcoming and would benefit the vast majority of Namibians living in conditions comparable to those in the poorest of countries classified as LDCs. UN وهذا بدوره سيكفل تدفق الموارد اللازمة لضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية لناميبيا التي ستعود بالفائدة على اﻷغلبية الساحقة للناميبيين الذين يعيشون في ظروف مماثلة لمن يعيشون في أفقر البلدان المصنفة بوصفها أقل البلدان نموا.
    Timor-Leste is committed to providing the necessary resources to guarantee that no family which is forced to leave a public property will see their right to adequate housing violated. UN وتيمور - ليشتي متعهدة بتوفير الموارد اللازمة لضمان عدم انتهاك حق أي أسرة تضطر لمغادرة ملكيتها في السكن اللائق.
    In that respect, the international community must ensure that local courts can avail themselves of the resources necessary to ensure the integrity of the prosecutions of persons accused of serious violations of international humanitarian law. UN وفي ذلك الصدد، لا بد للمجتمع الدولي أن يكفل حصول المحاكم المحلية على الموارد اللازمة لضمان نزاهة محاكمات الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    The General Assembly was obligated to consider those proposals on their own merits, given its role in the allocation of the resources necessary to ensure the full implementation of all mandates that it itself has adopted. UN إن الجمعية العامة كانت ملتزمة بالنظر في تلك المقترحات بموضوعية ووفقا لأهميتها بالنظر إلى دورها في تخصيص الموارد اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للتفويضات التي تم اعتمادها.
    It was the responsibility of developed countries to take the lead in mobilizing the resources necessary to ensure that such measures could be developed and implemented as quickly as possible. UN ومن مسؤولية البلدان المتقدمة النمو أن تتصدر جهود تعبئة الموارد اللازمة لضمان التمكين من وضع هذه التدابير وتنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    Aside from the fact that such a summary would improve cooperation with the States parties, the Committee had nothing to hide and, although it did not have the resources necessary to ensure absolute transparency, it could, in the current circumstances, produce a very brief synopsis for each question asked. UN وبالإضافة إلى أن من شأن هذا الموجز أن يؤدي إلى تعزيز التعاون مع الدول الأطراف، فإن اللجنة ليس لديها ما تخفيه وحتى وإن لم تكن تملك الموارد اللازمة لضمان الشفافية التامة، فبإمكانها في الظروف الحالية، إعداد موجز مقتضب للغاية لكل سؤال مطروح.
    9. Reiterates its request to the Secretary-General to make available the resources necessary to ensure the participation of the least developed countries in the Twelfth Congress, in accordance with past practice; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لضمان مشاركة البلدان الأقل نموا في المؤتمر الثاني عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    10. Reiterates its request to the SecretaryGeneral to make available the resources necessary to ensure the participation of the least developed countries in the Eleventh Congress, in accordance with past practice; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لضمان مشاركة البلدان الأقل نموا في المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    The Subcommittee recognized that individual agencies involved in more than one task force would also have to set priorities for their support of the work of those task forces; organizations would need to continue to assign the necessary resources to ensure the success of the task forces; UN وسلمت اللجنة الفرعية بأن على كل من الوكالات المشتركة في أكثر من فرقة عمل واحدة أن تحدد هي أيضا أولويات دعمها ﻷعمال فرق العمل تلك؛ كما سلمت بضرورة استمرار المنظمات في تخصيص الموارد اللازمة لضمان نجاح فرق العمل؛
    The Subcommittee recognized that individual agencies involved in more than one task force would also have to set priorities for their support of the work of those task forces; organizations would need to continue to assign the necessary resources to ensure the success of the task forces; UN وأقرت اللجنة الفرعية بأن على فرادى الوكالات التي تشترك في أكثر من فرقة عمل أن تحدد أولويات دعمها ﻷعمال فرق العمل تلك؛ كما أقرت بأن المنظمات ستحتاج إلى الاستمرار في تخصيص الموارد اللازمة لضمان نجاح فرق العمل؛
    The SPT likewise recommends, as the Special Rapporteur on Torture has done previously, the early designation of an independent national mechanism with the necessary resources to ensure effective and continuous supervision of the conditions governing the deprivation of liberty. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك، كما أوصى من قبل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بسرعة تخصيص آلية وطنية مستقلة لديها الموارد اللازمة لضمان الإشراف الفعال والمستمر على تنفيذ الشروط التي تحكم الحرمان من الحرية.
    The Secretariat looked forward to careful consideration by the Committee of the budget as a whole and to its support for the provision of the necessary resources to ensure a successful follow-up to the resolution adopted by the Summit in September. UN وتتطلع الأمانة العامة إلى إجراء استعراض دقيق من جانب اللجنة للميزانية ككل ولدعمها لتوفير الموارد اللازمة لضمان المتابعة الناجحة للقرار الذي اعتمده مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر.
    22. As noted previously, the Secretary-General stated that programme managers had been given full authority to determine the mix of resources required to ensure that mandates were carried out. UN 22 - كما ذكر سابقا، أشار الأمين العام إلى أن مديري البرامج منحوا سلطة كاملة لتحديد مزيج الموارد اللازمة لضمان تنفيذ الولايات المنوطة بهم.
    On the independence of the national mechanism, he said that once it was established by law, the State would provide all the necessary resources to guarantee the independence and effectiveness of its actions. UN وفيما يتعلق باستقلال الآلية الوطنية، قال إن الدولة بمجرد إنشاء الآلية بموجب القانون سوف توفر جميع الموارد اللازمة لضمان استقلال وفعالية أعمالها.
    An outline of this improved missile verification system is presented below, greater emphasis being given to describing aspects that provide for increased efficiency and less intrusiveness for on-site inspections while also minimizing the resources needed to ensure the effectiveness of the overall verification regime. UN ويرد أدناه عرض للخطوط العريضة لهذا النظام المحسن للتحقق من القذائف، مع التركيز بدرجة أكبر على وصف الجوانب التي تتيح المزيد من الكفاءة وقدرا أقل من التدخل في عمليات التفتيش بالمواقع والتقليل في الوقت نفسه إلى الحد الأدنى من الموارد اللازمة لضمان فعالية نظام التحقق ككل.
    19. Requests the Secretary-General to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries at the special session in accordance with past practice. UN ٩١ - ترجو من اﻷمين العام توفير الموارد اللازمة لضمان مشاركة أقل البلدان نموا في الدورة الاستثنائية وفقا لما درجت عليه العادة سابقا.
    It should therefore receive the required resources to ensure its effective functioning, within the Organization's financial capabilities. UN وختم قائلا إنه ينبغي للمركز في ضوء ذلك الحصول على الموارد اللازمة لضمان مواصلة أدائه الفعال، ضمن حدود القدرات المالية للمنظمة.
    Slovenia enquired about access to complaints mechanisms for victims and about the resources to ensure that a sufficient number of safe crisis centres and shelters are available for women victims of violence. UN واستفسرت سلوفينيا عن إمكانية وصول الضحايا إلى آليات تقديم الشكاوى، وعن الموارد اللازمة لضمان توفر العدد الكافي من المراكز الآمنة المعنية بالأزمات ودور إيواء ضحايا العنف من النساء.
    10 meetings with the relevant government ministries, the United Nations country team and donors to mobilize resources to ensure the full implementation of the national strategy on sexual and gender-based violence UN :: عقد 10 اجتماعات مع الوزارات الحكومية ذات الصلة، وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لتعبئة الموارد اللازمة لضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية الوطنية بشأن العنف الجنسي والجنساني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد