Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. | UN | وحث وفد آخر البرنامج على كفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تحويل الموارد بعيدا عن المساعدة البرنامجية. |
It was noted with concern that the heavy debt burden of African countries was siphoning resources away from critical development activities. | UN | وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية. |
It was noted with concern that the heavy debt burden of African countries was siphoning resources away from critical development activities. | UN | وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية. |
In this connection, the negative effects of structural adjustment policies that divert resources away from social priorities, including health and education, should be firmly addressed. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التصدي بلا هوادة لﻵثار السلبية المترتبة على سياسات التكيف الهيكلي التي تحول الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والتعليم. |
In practice, that could lead to a significant increase in administrative burden for the Secretariat and could divert resources from approved programmes and activities. IX. Benchmark analysis | UN | ومن الناحية العملية، يمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الأعباء الإدارية الواقعة على عاتق الأمانة العامة ومن شأنه أن يحول مسار الموارد بعيدا عن البرامج والأنشطة المعتمدة. |
We also voice the concern expressed by many that the enhanced HIPC will divert resources away from official development assistance (ODA), rather than complement it. | UN | ونعرب أيضا عن القلق الذي عبّر عنه كثيرون ومفاده أن المبادرة المعززة سوف تحول الموارد بعيدا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، بدلا من أن تكون مكملا لها. |
Most particularly, such crimes often have an impact on the poor, given that they result in the diversion of resources away from government- and donor-funded programmes aimed at social support. | UN | وغالبا ما يكون لتلك الجرائم، على الأخص، تأثير على الفقراء، نظرا إلى أنها تؤدي إلى تسريب الموارد بعيدا عن البرامج التي تمولها الحكومات والجهات المانحة والهادفة إلى تقديم الدعم الاجتماعي. |
Corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, and diverts resources away from activities that are vital for sustainable development. | UN | ويعتبر الفساد عائقا خطيرا أمام تعبئة فعالة للموارد وتخصيص الموارد، وهو يحول الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication and economic and sustainable development. | UN | فالفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها بصورة فعالة ويحول الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تشكل عنصرا حيويا من العناصر اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة. |
Corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication and economic and sustainable development. | UN | فالفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها بصورة فعالة ويحول الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تشكل عنصرا حيويا من العناصر اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة. |
Corruption diverts resources away from activities vital for poverty eradication and sustainable development and discourages effective resource mobilization and allocation. | UN | فالفساد يؤدي إلى تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تشكل عنصرا حيويا من العناصر اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، كما أنــه يعوق تعبئة الموارد وتوزيعها بصـورة فعالة. |
To reform and strengthen the United Nations effectively, we see a need to redistribute resources away from administration and into areas which are important for those of us who place a high priority on the United Nations itself. | UN | ومن أجل إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيزها بصورة فعالة، ينبغي في رأينا إعادة توزيع الموارد بعيدا عن اﻹدارة وفي المجالات الهامة بالنسبة للذين من بيننا يضعون أولوية عليا لﻷمم المتحدة نفسها. |
They also underscored that the crisis should not divert resources away from development goals and from the agreements contained in the Monterrey Consensus. | UN | وشددوا أيضا على وجوب ألا تؤدي الأزمة إلى تحويل الموارد بعيدا عن الأهداف الإنمائية والاتفاقات التي يتضمّنها توافق آراء مونتيري. |
Most notably, such crimes often have a serious impact on the poor, given that they result in the diversion of resources away from government. | UN | وأهم ما تجدر ملاحظته في هذا الصدد هو أن لتلك الجرائم تأثير خطير على الفقراء، بالنظر إلى أنها تؤدّي إلى تحويل الموارد بعيدا عن الحكومات. |
The Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council needed to address factors that compounded the flow of resources away from developing countries, such as the speculative and temporary nature of many private capital flows and the decline in official development assistance (ODA). | UN | ويتعين على منتدى التعاون الإنمائي بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتصدى للعوامل التي تفاقم بسببها تدفق الموارد بعيدا عن البلدان النامية، مثل طابع المضاربة والطابع المؤقت لكثير من تدفقات رأس المال الخاصة والهبوط في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
We are thus determined to take urgent and decisive steps to continue to combat corruption in all of its manifestations in order to reduce obstacles to effective resource mobilization and allocation and avoid the diversion of resources away from activities that are vital for development. | UN | ولذلك فنحن مصممون على اتخاذ خطوات عاجلة وحازمة لمواصلة مكافحة الفساد بجميع مظاهره من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تعبئة الموارد وتخصيصها بفعالية، وتلافي تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تكتسي أهمية حيوية للتنمية. |
Despite prior expectations that rising numbers of older persons might draw resources away from children, both old-age cash spending per elderly person and family cash spending per child increased in 10 of the 14 countries considered. Table 4 | UN | وبرغم التوقعات السابقة المتمثلة في أن الأعداد المتزايدة من كبار السن ربما تسحب الموارد بعيدا عن الأطفال، فإن كُلاً من النفقات النقدية على الشيخوخة لكل شخص مسن، والنفقات النقدية للأسرة لكل طفل، زاد في 10 من البلدان التي خضعت لهذا البحث وعددها 14 بلدا. |
55. The outcomes surveys undertaken by OECD and IEA draw resources away from basic administrative data collections. | UN | 55 - وتسحب استقصاءات النتائج التي تجريها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والرابطة الدولية لتقييم التعليم الموارد بعيدا عن عمليات جمع البيانات الإدارية الأساسية. |
(b) Competing demands which diverted resources away from planned research and development work; | UN | )ب( الطلبات المتنافسة مما يحول الموارد بعيدا عن العمل المخطط في مجال البحث والاستحداث؛ |
In that Consensus, Member States recognized that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and that it diverts resources away from activities vital for economic and sustainable development to the eradication of poverty. | UN | وفي توافق الآراء ذلك اعترفت الدول الأعضاء بأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام تعبئة الموارد وتوزيعها بصورة فعالة ويحول الموارد بعيدا عن الأنشطة اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة والقضاء على الفقر. |