ويكيبيديا

    "المواطنين إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • citizens to
        
    • citizens into
        
    • nationals
        
    • residents to
        
    • Ecuadorians to
        
    • citizens that the
        
    Calling on citizens to take part in eradicating this problem; UN دعوة المواطنين إلى المشاركة في استئصال هذه المشكلة؛
    Notices of elections call upon citizens to elect the best candidates without any kind of discrimination. UN وتدعو إشعارات الانتخابات المواطنين إلى انتخاب أفضل المرشحين دونما تمييز.
    We must take across all citizens to the place. Open Subtitles يجب علينا أن نأخذ في جميع المواطنين إلى المكان.
    It seems not everybody loves the idea of a rich guy shooting people with drones, or turning citizens into amateur cops. Open Subtitles يبدو ان ليس الجميع تعجبه فكرة أن يقوم شخص غني بالإطلاق على الناس بالطائرات الآلية أو تحويل المواطنين إلى شرطيون هواة
    Move the citizens to the tunnels and mobilize the army. Open Subtitles انقلوا المواطنين إلى الأنفاق وأهّبوا الجيش.
    Monthly joint monitoring visits with the Office for the Protection of citizens to police stations, detention facilities and justice institutions to assess the conditions and legality of detentions UN إجراء زيارات رصد شهرية بالاشتراك مع مكتب حماية المواطنين إلى أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز والمؤسسات القضائية لتقييم ظروف الاحتجاز ومشروعيته
    He also called upon all citizens to promote harmony, respect the laws of the State and to prevent riots such as those that occurred recently. UN ودعا أيضا جميع المواطنين إلى تعزيز الوئام، واحترام قوانين الدولة، والحيلولة دون اندلاع أعمال شغب مثل التي وقعت في الآونة الأخيرة.
    Other services to be provided include monitoring of compliance by justice and security agencies with human rights standards, referral of citizens to available and existing community services and referral of citizens' complaints to justice and security agencies. UN ومن بين الخدمات الأخرى المقدمة رصد امتثال وكالات العدالة والأمن لمعايير حقوق الإنسان، وإحالة المواطنين إلى الخدمات المجتمعية القائمة المتاحة، وإحالة شكاوى المواطنين إلى هيئات العدالة والأمن.
    :: Monthly joint monitoring visits with the Office for the Protection of citizens to police stations, detention facilities and justice institutions to assess the conditions and legality of detentions UN :: إجراء زيارات رصد شهرية بالاشتراك مع مكتب حماية المواطنين إلى أقسام الشرطة ومرافق الاحتجاز والمؤسسات القضائية لتقييم ظروف الاحتجاز ومشروعيته
    It should be said that the Government of the Syrian Arab Republic called on citizens to provide substantiating evidence of their losses in order to receive compensation. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    Portugal asked which additional policies and actions will be undertaken to ensure wider access to justice for citizens, to reduce overcrowding in prisons and to improve conditions of detainees. UN واستفسرت البرتغال عن السياسات والإجراءات الإضافية التي ستتخذ لضمان توسيع فرص لجوء المواطنين إلى العدالة، للحد من الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف المعتقلين.
    348. Afghanistan Constitution allows travel of citizens to all part of the country and abroad. UN 348- ويسمح دستور أفغانستان بسفر المواطنين إلى جميع أنحاء البلد وإلى الخارج.
    Spain also notes that ensuring equity in the access of citizens to culture entails the protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures and social cohesion. UN وتشير إسبانيا أيضا إلى أن ضمان المساواة في وصول المواطنين إلى الثقافة يستلزم حماية التنوع الثقافي، بما في ذلك تشجيع المشاركة بين الثقافات والحوار بين الثقافات والتماسك الاجتماعي.
    E-government and transparency strengthen democracy, and our law also guarantees free access for our citizens to all acts, decisions and public expenditures of the Government. UN إن الحكومة الإلكترونية والشفافية تعززان الديمقراطية، ويضمن القانون لدينا الوصول الحر من جانب جميع المواطنين إلى جميع القوانين والقرارات والنفقات العامة للحكومة.
    It is worth noting that the Government of the Syrian Arab Republic has asked citizens to present what evidence they have regarding the losses they have incurred, with a view to paying them compensation. UN تجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية قد دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    It is important to include all stakeholders, from non-governmental organizations to private enterprises, and from individual citizens to Governments. UN ومن المهم أن ندرج جميع أصحاب المصالح، ابتداء من المنظمات غير الحكومية إلى شركات القطاع الخاص ومن المواطنين إلى الحكومات.
    Our rich and diversified cultural heritage calls upon citizens to own their traditions and customs in order to better participate in the dialogue of cultures and in the affirmation of their Ivorian cultural exception. UN وتراثنا الثقافي الغني والمتنوع يدعو المواطنين إلى امتلاك تقاليدهم وعاداتهم ابتغاء المشاركة على نحو أفضل في حوار الثقافات وحتى يمكنهم أن يؤكدوا على تفردهم الثقافي في كوت ديفوار.
    Since when is it the policy of the CIA to impress private citizens into this service without saying what it's about? Open Subtitles منذ متى كانت سياسة وكالة المخابرات المركزية جبر المواطنين إلى هذه الخدمة دون أن تقول لهم ما الأمر؟
    Most States that do not allow for extradition of nationals indicated that they would consider their nationality to prevail over that of the requesting State. UN وأشارت معظم الدول التي لا تجيز تسليم المواطنين إلى أنها تعطي لجنسيتها الغلبة على جنسية الدولة الطالبة.
    5. The interfactional fighting and civil strife in the Upper Nile region have led to the displacement of hundreds of thousands of residents to eastern and western Equatoria. UN ٥ - وأدى القتال بين الفصائل والحرب اﻷهلية في منطقة أعالي النيل إلى تشريد مئات اﻵلاف من المواطنين إلى شرق وغرب الاستوائية.
    The National Development Plan for Migrants 2007-2010 also includes a programme that facilitates the return of Ecuadorians to the country. UN وتتضمن الخطة الوطنية للتنمية للفترة 2007-2010 برنامجاً لتيسير عودة المواطنين إلى الوطن.
    Through their continued presence, the European Union and North Atlantic Treaty Organization (NATO) military missions in Bosnia and Herzegovina both continued to reassure citizens that the country remains safe and secure despite the difficult political situation. UN وقد واصلت بعثتا الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي العسكريتان، من خلال استمرار وجودهما في البوسنة والهرسك، طمأنة المواطنين إلى استمرار توافر الأمان والأمن في البلد رغم الحالة السياسية العصيبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد