ويكيبيديا

    "المواطنين الإيرانيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Iranian citizens
        
    • Iranian nationals
        
    We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    Certain Powers had applied a double standard in relation to a notorious terrorist group that had killed and injured many thousands of Iranian citizens. UN وقد طبقت بعض القوى معايير مزدوجة إزاء جماعة إرهابية سيئة السمعة قتلت وأصابت عدة آلاف من المواطنين الإيرانيين.
    In any case, Iranian citizens must be in possession of a visa, when crossing the external borders of the EU. UN وفي أي حال، فإن المواطنين الإيرانيين يجب أن تكون في حوزتهم تأشيرة دخول عند عبورهم الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي.
    The State also reported that it was suspending the acceptance of applications from Iranian nationals residing in the Islamic Republic of Iran to prevent potential misuses. UN كما ذكرت هذه الدولة أنها أوقفت قبول الطلبات المقدمة من المواطنين الإيرانيين المقيمين في جمهورية إيران الإسلامية لمنع احتمال إساءة استخدامها.
    It was therefore based solely on his interviews with Iranian nationals and the written reports of several reputable non-governmental organizations (NGOs). UN ولذا استند التقرير فقط إلى المقابلات التي أجراها مع بعض المواطنين الإيرانيين والتقارير الكتابية التي تلقاها من بعض المنظمات غير الحكومية ذات السمعة الطيبة.
    They portray Iranian citizens in a hierarchical manner and with a lawlessness culture. UN وهي تُصوِّر المواطنين الإيرانيين بطريقة تراتبية وضمن ثقافة يسودها غياب القانون.
    Hence, it is not justified to divide Iranian citizens into ethnic and racial groups and the like for political purposes and with the aim of sowing divisions. UN ومن ثم فإنه لا يوجد مبرر لتقسيم المواطنين الإيرانيين إلى جماعات إثنية وعرقية وما شابه ذلك لأغراض سياسية وبهدف بذر الشقاق.
    The committee also works with the secretariat of the central board of civil rights and legitimate freedoms to ensure greater rights for Iranian citizens, offer guarantees to protect those rights and prevent any possible violations. UN وتتعاون اللجنة أيضا مع أمانة المجلس المركزي للحقوق المدنية والحريات المشروعة، لضمان تمتع المواطنين الإيرانيين بالمزيد من الحقوق، وتوفير ضمانات لحماية تلك الحقوق ومنع وقوع أي انتهاكات محتملة.
    There are persistent concerns that the vetting power of the Guardian Council reduces the space for those who wish to participate in political life and undermines the right of Iranian citizens to elect the candidates of their choice. UN وثمة دواعي قلق دائمة من أن سلطة الاعتراض التي يمتلكها مجلس الأوصياء تقلص الحيز أمام من يودون المشاركة في الحياة السياسية وتمس بحق المواطنين الإيرانيين في انتخاب المرشحين الذين يختارونهم.
    These activities have reportedly resulted in arrests, detentions and even death sentences against individuals accused of developing and maintaining such websites, and Iranian citizens who speak out against the Government on the Internet. UN وأفيد بأن هذه الأنشطة قد أدت إلى اعتقال واحتجاز بل وإصدار أحكام بالإعدام ضد الأفراد المتهمين بإنشاء هذه المواقع وتعهدها، وكذلك ضد المواطنين الإيرانيين الذين ينتقدون الحكومة علانية على شبكة الإنترنت.
    23. Israel noted Iran's large-scale and escalating attacks on Iranian citizens. UN 23- وأشارت إسرائيل إلى اعتداءات إيران الواسعة والمتزايدة على المواطنين الإيرانيين.
    Last year, before this very Assembly, former President Kirchner asked INTERPOL to ratify the arrest warrants issued by my country's Ministry of Justice against Iranian citizens accused of participating in the AMIA building bombing. UN وفي العام الماضي، أمام هذه الجمعية، طلب الرئيس السابق كريشنر من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، الإنتربول، المصادقة على أوامر القبض التي أصدرتها وزارة الداخلية في بلدي على المواطنين الإيرانيين المتهمين بالمشاركة في تفجير مبنى الجمعية الأرجنتينية الإسرائيلية المشتركة.
    (h) The telephones of a number of Jewish Iranian citizens are tapped. UN (ح) تخضع هواتف عدد من المواطنين الإيرانيين اليهود للمراقبة.
    The Iranian Government reported that the charges included threatening and intimidating Iranian citizens to join the " sect organization " , meddling with the private lives and beliefs of Iranian citizens and forming a clandestine organization. UN فأفادت الحكومة الإيرانية أن التهم تشمل تهديد المواطنين الإيرانيين وترويعهم بقصد انضمامهم إلى " المنظمة الطائفية " ، والتدخل في حياة المواطنين الإيرانيين الخاصة ومعتقداتهم، وتشكيل منظمة سرية.
    In that regard, in 2007, my country's then President, Néstor Kirchner, requested the Islamic Republic of Iran to agree to the extradition of Iranian citizens whom the Argentine justice system had accused of participation in carrying out that heinous crime. UN وفي ذلك الصدد، في 2007، طلب رئيس بلدي آنذاك، نيستور كيرشنر، إلى جمهورية إيران الإسلامية الموافقة على تسليم المواطنين الإيرانيين الذين اتهمهم نظام العدالة الأرجنتيني بالضلوع في تنفيذ تلك الجريمة البشعة.
    According to the legal system of the Islamic Republic of Iran, international conventions and treaties that are ratified by the Parliament become part of national law of the country and are therefore binding on all Iranian citizens and residents, as well as those under the jurisdiction of the State. UN وفقا للنظام القانوني لجمهورية إيران الإسلامية، تصبح الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يصدق عليها البرلمان جزءا من القانون الوطني للبلد وتصبح من ثم ملزمة لجميع المواطنين الإيرانيين والمقيمين في إيران، فضلا عن الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة.
    Police barriers at the gates of the residence and in its vicinity prevented almost all Iranian nationals from entering the premise. UN وقد حالت إلى حدٍ ما حواجز الشرطة التي أقيمت عند مداخل مكان الإقامة وفي الأماكن المجاورة له دون دخول جميع المواطنين الإيرانيين إلى المقر.
    Finally, concerning paragraph 17 of the resolution, restrictions on Iranian nationals from studying proliferation-sensitive subjects in Denmark will be implemented in accordance with existing legislation on admission of individuals, cf. above. UN وأخيراً وفيما يخص الفقرة 17 من القرار، ستنفذ القيود التي تمنع المواطنين الإيرانيين من القيام، في الدانمرك بدراسة موضوعات حساسة تتعلق بالانتشار وفقاً للتشريع الحالي المتعلق بدخول الأشخاص، قارن بأعلاه.
    In this regard, the Panel finds that the Iranian schools and the administrative office in Kuwait were operated by the MOE in order to provide educational services to Iranian nationals. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن وزارة التعليم فتحت المدرستين الإيرانيتين والمكتب الإداري في الكويت لغرض تقديم خدمات تربوية إلى المواطنين الإيرانيين.
    Since the Iranian nationals who had been appointed to posts subject to geographical distribution 30 years earlier would shortly be retiring, his country would soon be unrepresented. UN وبما أن المواطنين الإيرانيين الذي عُينوا في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي قبل 30 عاما سيتقاعدون قريبا، فإن بلده سرعان ما يصبح غير ممثل.
    The competent authorities are called upon to exercise vigilance through the elaboration of practical measures to prevent specialised teaching and training of Iranian nationals within Bulgarian territory or by Bulgarian nationals, of disciplines which would contribute to the nuclear activities of Iran. UN ويدعو السلطات المختصة إلى التزام اليقظة من خلال صياغة تدابير عملية لمنع تدريس المواطنين الإيرانيين داخل أراضي بلغاريا أو من قبل رعاياها تخصصات من شأنها أن تسهم في أنشطة إيران النووية، أو تدريبهم عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد