The number of Romanian citizens of Hungarian origin who sought refuge in Hungary between 1988 and 1991 is estimated at around 30,000. | UN | ويقدر عدد المواطنين الرومانيين من أصل هنغاري ممن التمسوا اللجوء في هنغاريا بين عامي ٨٨٩١ و١٩٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٣ شخص. |
6. In 2008, the highest increase was in the number of Romanian citizens, for a total of 64,770. | UN | 6- وخلال عام 2008، شهد عدد المواطنين الرومانيين ارتفاعاً أكبر بلغ 770 64 شخصاً. |
In particular, a comprehensive approach should be adopted to address the housing needs of the poor and to prevent social exclusion and poverty of all Romanian citizens, regardless of race, ethnic and other backgrounds. | UN | وينبغي على الأخص اعتماد نهج شامل لمواجهة احتياجات الفقراء من المساكن، وللحيلولة دون تعرض المواطنين الرومانيين بأسرهم للاستبعاد الاجتماعي والفقر، بغض النظر عن انتمائهم العرقي والإثني وغير ذلك من انتماءات. |
Embassy personnel gave their consent to the representatives of MNF-I to enter Embassy premises so that the Romanian authorities could take the three Romanian citizens into their custody. | UN | وتسترسل الدولة الطرف بالقول إن موظفي السفارة وافقوا على دخول ممثلين عن القوة المتعددة الجنسيات في العراق إلى مباني السفارة لتسليم المواطنين الرومانيين الثلاثة إلى السلطات الرومانية. |
Against this, there are cases of surrender of Romanian nationals to other Member States of the European Union. | UN | وحيال هذه الأمور، ثمّة حالات من تسليم المواطنين الرومانيين إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Embassy personnel gave their consent to the representatives of MNF-I to enter Embassy premises so that the Romanian authorities could take the three Romanian citizens into their custody. | UN | وتسترسل الدولة الطرف بالقول إن موظفي السفارة وافقوا على دخول ممثلين عن القوة المتعددة الجنسيات في العراق إلى مباني السفارة لتسليم المواطنين الرومانيين الثلاثة إلى السلطات الرومانية. |
In practice, the authorities of her country had so far granted all the requests they had received for the extradition of foreign citizens, but they had preferred to try Romanian citizens before the national courts. | UN | وفي مضمار الممارسة فإن سلطات بلدها حتى الآن استجابت لجميع الطلبات التي تلقتها لتسليم المواطنين الأجانب ولكنها فضّلت محاكمة المواطنين الرومانيين أمام المحاكم الوطنية. |
Under Law No. 86/1997 which modifies and amplifies Law No. 3/1977, the legal framework has been created for pensions and other rights accruing to Romanian citizens domiciled in other countries. | UN | وبموجب القانون رقم ٨٦/١٩٩٧ الذي يعدل القانون رقم ٣/١٩٧٧ ويكمله، انشئ إطار قانوني للمعاشات والحقوق اﻷخرى التي تخص المواطنين الرومانيين الذين يقيمون في الخارج. |
The proceedings were based on the principle of " territoriality " , as some of the alleged preparatory and executive acts were allegedly carried out on Romanian soil, and the principle of " personality " , considering that the victims were Romanian citizens. | UN | وتقوم هذه الإجراءات على مبدأ " الولاية الإقليمية " باعتبار أن بعض الأعمال التحضيرية والتنفيذية قد جرت، حسب زعم الدولة الطرف، في الأراضي الرومانية، كما تستند إلى مبدأ " الشخصية " ، باعتبار أن الضحايا هم من المواطنين الرومانيين. |
The proceedings were based on the principle of " territoriality " , as some of the alleged preparatory and executive acts were allegedly carried out on Romanian soil, and the principle of " personality " , considering that the victims were Romanian citizens. | UN | وتقوم هذه الإجراءات على مبدأ " الولاية الإقليمية " باعتبار أن بعض الأعمال التحضيرية والتنفيذية قد جرت، حسب زعم الدولة الطرف، في الأراضي الرومانية، كما تستند إلى مبدأ " الشخصية " ، باعتبار أن الضحايا هم من المواطنين الرومانيين. |
The Committee welcomes the adoption of the Strategy for the Inclusion of Romanian citizens belonging to the Roma Minority 2012 - 2020 and sectoral action plans. | UN | وترحب اللجنة باعتماد استراتيجية إدماج المواطنين الرومانيين المنتمين إلى أقلية الروما للفترة 2012-2020 وخطط العمل القطاعية. |
(e) Arts. 36 and 37 from the Constitution regulate for the Romanian citizens the right to vote and the right to be elected. | UN | (ه( تنظيم حق المواطنين الرومانيين في التصويت وفي الترشح للانتخابات في المادتين 36 و37. |
In accordance with this decision “Romanian citizens who, on the grounds of religious beliefs, refuse to perform combatant military service are to be registered and shall be called to perform alternative military service after the entering into force of the Law on Population Preparedness for Defence " . | UN | وعملاً بهذا القرار، يجب تسجيل المواطنين الرومانيين الذين يرفضون تأدية الخدمة العسكرية في وحدات القتال بسبب معتقداتهم الدينية، واستدعاؤهم ﻷداء خدمة عسكرية بديلة بعد دخول قانون " تأهب السكان للدفاع " حيز النفاذ. |
Although we have no drug addicts among Romanian citizens and therefore no deaths from overdose - at least not recorded lately - the Romanian authorities have been confronted with a relatively new phenomenon that is spreading fast. | UN | ومع أنه ليــس لدينــا مدمنــو مخـــــدرات بين المواطنين الرومانيين وبالتالي ليست لدينا وفيات بسبب تعاطي جرعات زائدة - أو على اﻷقل لم تسجل حالات من هـــذا القبيــــل حتى وقـت قريب - فإن السلطات الرومانية تواجهها ظاهرة جديدة نسبيا تنتشر بسرعة. |
93. In order to facilitate Romanian citizens of Roma minority to obtain documents, public community services for person's records together with police authorities organized campaigns with mobile station to take over the pictures and all documents necessary for issuance of identity documents. | UN | 93- ومن أجل تيسير حصول المواطنين الرومانيين من أقلية الروما على الوثائق، قامت الدوائر المجتمعية العامة المعنية بالسجل المدني مع سلطات الشرطة بتنظيم حملات بمحطة متنقلة لجمع الصور وكل الأوراق اللازمة لإصدار وثائق الهوية. |
This is supported by another line in the same press statement which stated " the Romanian authorities have taken over the custody of the Romanian citizens and are guaranteeing their security until their return home. " (emphasis added). | UN | وهذا ما يؤكده مقطع آخر من نفس البيان الصحفي جاء فيه أن " السلطات الرومانية تولت حراسة المواطنين الرومانيين وأنها تكفل أمنهم إلى حين عودتهم إلى بلدهم " . (التوكيد مضاف). |
This is supported by another line in the same press statement which stated " the Romanian authorities have taken over the custody of the Romanian citizens and are guaranteeing their security until their return home. " (emphasis added). | UN | وهذا ما يؤكده مقطع آخر من نفس البيان الصحفي جاء فيه أن " السلطات الرومانية تولت حراسة المواطنين الرومانيين وأنها تكفل أمنهم إلى حين عودتهم إلى بلدهم " . (التوكيد مضاف). |
(d) Adopting a revised action plan addressing the insufficiencies of the Strategy for the Inclusion of Romanian citizens from the Roma community in order to ensure that the Roma enjoy equality of opportunity and treatment in employment and are provided with sustainable income-generating opportunities, including by enhancing their training skills. | UN | (د) اعتماد خطة عمل منقحة تعالج أوجه قصور استراتيجية إدماج المواطنين الرومانيين المنتمين إلى مجتمع الروما لضمان تكافؤ الفرص للروما وتمتعهم بالمساواة في المعاملة في مجال العمل ومنحهم فرص العمل المدر لدخل مستدام، وذلك بوسائل منها تحسين مهاراتهم عن طريق التدريب. |
While most unemployed persons were Romanian nationals in areas predominantly Romanian, the complete eradication of discriminatory treatment in employment depended on the resolution of social, economic and political problems. | UN | ومع أن معظم اﻷشخاص العاطلين عن العمل هم من المواطنين الرومانيين في المناطق التي تتألف غالبية سكانها من الرومانيين، فإن القضاء التام على المعاملة التمييزية في العمالة يتوقف على حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
While most unemployed persons were Romanian nationals in areas predominantly Romanian, the complete eradication of discriminatory treatment in employment depended on the resolution of social, economic and political problems. | UN | ومع أن معظم اﻷشخاص العاطلين عن العمل هم من المواطنين الرومانيين في المناطق التي تتألف غالبية سكانها من الرومانيين، فإن القضاء التام على المعاملة التمييزية في العمالة يتوقف على حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
The author submits that Ukranians and Moldovans are treated differently in Romania. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن رومانيا تعامل مواطني أوكرانيا ومولدوفا معاملة تختلف عن معاملة المواطنين الرومانيين. |