ويكيبيديا

    "الموافقة المكتوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • written consent
        
    (i) The notifier has received the written consent of the State of import; and UN `1` أن المخطر قد تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛
    It is understood that the Government of Senegal has commenced the process of obtaining the written consent of the countries to be covered by the centre. UN ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز.
    written consent from the non-party transit State is not, however, a prerequisite for the movement to commence. UN بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل.
    The State of export shall not allow the transboundary movement to commence until it has received the written consent of the State of transit. UN وعلى دولة التصدير ألا تسمح ببدء النقل عبر الحدود إلى أن تتلقى الموافقة المكتوبة لدولة العبور.
    written consent from the non-party transit State is not, however, a prerequisite for the movement to commence. UN بيد أن الموافقة المكتوبة من دولة عبور ليست طرفاً في الاتفاقية ليست شرطاً مسبقاً لبدء النقل.
    The State of export shall not allow the transboundary movement to commence until it has received the written consent of the State of transit. UN وعلى دولة التصدير ألا تسمح ببدء النقل عبر الحدود إلى أن تتلقى الموافقة المكتوبة لدولة العبور.
    The exporting party may rely on a general notification to the secretariat by the importing party as the written consent required. UN ويجوز للطرف المصدر أن يعتمد على إخطار عام للأمانة مقدم من جانب الطرف المستورد بوصفه الموافقة المكتوبة المطلوبة.
    The consent may take the form of a general notification to the secretariat by the importing non-party as the written consent required. UN ويمكن أن تأخذ الموافقة شكل إخطار عام إلى الأمانة من جانب غير الطرف المستورد بوصفه الموافقة المكتوبة المطلوبة.
    This being said, the authors have obtained the written consent of the adult children and of the father of the child who is still a minor. UN وبالإضافة إلى كل ما تقدم، فقد حصل مقدما البلاغ على الموافقة المكتوبة من الابنين الراشدين ومن والد الابنة التي لا تزال قاصرة.
    This being said, the authors have obtained the written consent of the adult children and of the father of the child who is still a minor. UN وبالإضافة إلى كل ما تقدم، فقد حصل مقدما البلاغ على الموافقة المكتوبة من الابنين الراشدين ومن والد الابنة التي لا تزال قاصرة.
    Confidentiality and conflict of interest Information obtained from Adaptation Fund project participants marked as proprietary and/or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. UN 26- لا يجوز إفشاء المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في مشاريع صندوق التكيف والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية أو كليهما دون الموافقة المكتوبة لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني بذلك.
    The committee may wish to adopt the procedure for written consent or general notification on a provisional basis pending formal adoption by the Conference of the Parties at its first meeting. UN 15 - وقد ترغب اللجنة في أن تعتمد إجراء الموافقة المكتوبة أو الاخطار العام بشكل مؤقت ريثما يعتمده بشكل رسمي مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    The notifier has received the written consent of the State of import; and UN (أ) المخطِر تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛
    (a) The notifier has received the written consent of the State of import; and UN (أ) أن المخطر قد تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛ و
    The notifier has received the written consent of the State of import; and UN (أ) المخطِر تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛
    (a) The notifier has received the written consent of the State of import; and UN (أ) أن المخطر قد تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛ و
    This is complemented by the right of all patients to exercise their free will through written consent and to make decisions relating to their state of health, diagnosis and treatment, except in case of emergency or situations which may endanger their lives or public health. UN ويكتمل هذا بحق كل مريض في ممارسة استقلالية رغبته عن طريق الموافقة المكتوبة واتخاذ قرارات بخصوص حالته الصحية وطريقة التشخيص والعلاج، باستثناء الحالات المستعجلة وحالات الطوارئ أو خطر يهدد حياة الأشخاص والصحة العامة.
    (b) " The written consent of the State of transit. UN )ب( " الموافقة المكتوبة لدولة العبور.
    During the negotiation of the framework agreements, the Secretariat emphasized the importance of receiving the written consent of the countries wishing to be served by each centre, noting that they could be included in annex III to the agreement concerned only when such written consent had been provided. UN 3 - شددت الأمانة أثناء التفاوض بشأن الاتفاقات الإطارية على أهمية تلقي موافقة مكتوبة من البلدان الراغبة في أن يخدمها كل مركز، وذكرت أن هذه الموافقات سوف تدرج في المرفق الثالث للاتفاق المعني، فقط في حالة ما إذا كانت مثل هذه الموافقة المكتوبة قد قدمت.
    (g) The requirement that body cavity searches be carried out by medical rather than correctional staff in a non-emergency situation and after written consent and access to legal advice have been provided; UN (ز) إسناد مهمة تفتيش التجويفات الجسدية في غير حالات الطوارئ لموظفين طبيين بدلاً من موظفي السجون، وذلك بعد الحصول على الموافقة المكتوبة وتقديم المشورة القانونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد