ويكيبيديا

    "المواقع الخاضعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sites subject
        
    • locations under
        
    • sites under
        
    Inspections of such sites would be supplemented by occasional " spot check " inspections of other sites to ensure the completeness of the lists of sites subject to monitoring in accordance with the criteria for monitoring laid down in the plans. UN وتستكمل عمليات تفتيش هذه المواقع بعلميات تفتيش فجائية تجري من وقت ﻵخر لمواقع أخرى لكفالة اكتمال قوائم المواقع الخاضعة للرصد وفقا لمعايير الرصد المنصوص عليها في الخطط.
    15. In the period under review, Member States have provided briefings on activities and infrastructure changes at sites subject to monitoring in Iraq. UN 15 - خلال الفترة قيد الاستعراض، قدمت دول أعضاء إحاطات بشأن الأنشطة وتغييرات البنى التحتية في المواقع الخاضعة للرصد في العراق.
    This system will also be used to exchange information (imagery, inspection reports etc.) on sites subject to monitoring in Iraq. UN وستُستخدم هذه الشبكة أيضا لتبادل المعلومات (الصور وتقارير التفتيش، وما إلى ذلك) بشأن المواقع الخاضعة للرصد في العراق.
    Access to locations under the control of armed movements, such as the Jebel Marra area, continued to be severely restricted to humanitarian actors. UN ما زال وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المواقع الخاضعة لسيطرة الحركات المسلحة، مثل منطقة جبل مرة، مقيَّدا بشدة.
    Those measures included stationing guards, verifying the identities of persons entering the locations under protection and keeping the surrounding areas under surveillance to ensure adequate security. UN وشملت تلك التدابير تمركز الحراس والتحقق من هوية الأشخاص الداخلين إلى المواقع الخاضعة للحماية وإبقاء المناطق المحيطة بها خاضعة للمراقبة من أجل كفالة قدر كاف من الأمن.
    The chemical teams use remote-controlled sensor systems installed at the most important sites under monitoring. UN وتستخدم اﻷفرقة الكيميائية أنظمة الاستشعار التي يمكن التحكم فيها من بعد والمركبة في أهم المواقع الخاضعة للرصد.
    Using commercially available satellite imagery, the Commission has continued to assess the status of sites subject to monitoring that were damaged during the war and more recently in some cases completely razed. UN واصلت اللجنة استخدام الصور الملتقطة من السواتل التجارية المتاحة لتقييم حالة المواقع الخاضعة للرصد، التي تضررت خلال الحرب، أو سويّت مؤخرا جداً بالأرض في بعض الحالات.
    4. UNMOVIC imagery analysts have continued the ongoing review of the status of sites subject to inspection and monitoring in Iraq. UN 4 - وواصل محللو الصور باللجنة الاستعراض المستمر لحالة المواقع الخاضعة للتفتيش والرصد في العراق.
    4. UNMOVIC imagery analysts have continued the ongoing review of the status of sites subject to inspection and monitoring in Iraq. UN 4 - وواصل محللو الصور باللجنة الاستعراض المستمر لحالة المواقع الخاضعة للتفتيش والرصد في العراق.
    5. UNMOVIC imagery analysts have continued to review the status of sites subject to inspection and monitoring in Iraq. UN 5 - واصل محللو الصور باللجنة استعراض حالة المواقع الخاضعة للتفتيش والرصد في العراق.
    The Special Commission could have investigated if it had allowed its personnel to enter the sites subject to monitoring and had not instructed them to return to the Canal Hotel. UN إن اللجنة الخاصة كان بإمكانها التحقق، ولو أنها سمحت لمنتسبيها بالدخول إلى المواقع الخاضعة للمراقبة ولم تطلب منهم العودة إلى فندق القناة وأن الجانب العراقي لم يرفض دخول مجاميع الرقابة إلى المواقع وإنما منع اﻷمريكان فقط من ذلك.
    UNMOVIC imagery analysts continued to review the status of sites subject to inspection and monitoring in Iraq and noted that the number of sites razed to varying degrees had risen by only two from the previously reported total of 118 in 2005. UN واصل محللو الصور التابعين للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش استعراض حالة المواقع الخاضعة للتفتيش والرصد في العراق ولاحظوا أن عدد المواقع التي دمرت بدرجات متفاوتة قد ارتفع بمعدل اثنين فقط من المجموع البالغ 118 موقعا في التقرير السابق في عام 2005.
    Status of sites subject to monitoring UN حالة المواقع الخاضعة للرصد
    Throughout the course of its mandate, the Group’s embargo-monitoring activities have faced similar restrictions, the Group having been consistently denied access to Abidjan International Airport and the military airbase situated there, Abidjan seaport, and a range of sites subject to the Group’s mandated monitoring activities. UN وقد واجهت أنشطة رصد الحظر التي يمارسها الفريق، خلال ولايته، قيودا مماثلة، حيث مُنع الفريق باستمرار من الوصول إلى مطار أبيدجان الدولي والقاعدة الجوية العسكرية هناك وميناء أبيدجان، وكذلك مجموعة من المواقع الخاضعة لأنشطة الرصد المكلف بها الفريق.
    4. During the period under review, the Commission's experts have continued to use commercial satellite imagery to assess the status of sites subject to monitoring, many of which have sustained damage since the withdrawal of inspectors in March 2003, and in some cases have been razed or otherwise compromised. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل خبراء اللجنة استخدام الصور الملتقطة من السواتل التجارية لتقييم حالة المواقع الخاضعة للرصد، التي تعرَّض الكثير منها للدمار منذ انسحاب المفتشين في آذار/مارس 2003، أو سويت بالأرض في بعض الحالات، أو عطلت بطرائق أخرى.
    This includes putting in place appropriate domestic legal mechanisms; developing the necessary institutions and internal infrastructure; acquiring the necessary staff, equipment and training; and taking steps when necessary to respond to noncompliance within their borders or in locations under their jurisdiction. UN وهذا يشمل وضع الآليات القانونية المحلية الملائمة؛ وإنشاء المؤسسات والهياكل الأساسية الداخلية اللازمة؛ والحصول على ما يلزم من موظفين ومعدات وتدريب؛ واتخاذ الخطوات عند اللزوم للتعامل مع الامتثال داخل حدودها أو في المواقع الخاضعة لولايتها القضائية.
    (d) Movement support. The United Nations would provide the international force with support in the strategic transportation of cargo and the deployment and rotation of contingent personnel from the country of origin to locations under the control of the Government of Mali. UN (د) دعم النقل - ستزود الأمم المتحدة القوة الدولية بالدعم في مجال النقل الاستراتيجي للشحنات ونشر أفراد القوة وتناوبهم من بلد المنشأ إلى المواقع الخاضعة لسيطرة حكومة مالي.
    Access to locations under the control of armed movements in the Jebel Marra area (North/South Darfur) continued to be restricted. UN إمكانية وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المواقع الخاضعة لسيطرة الحركات المسلحة، في منطقة جبل مرة (شمال/جنوب دارفور)، ما زالت مقيَّدة.
    The missile monitoring groups have conducted over 150 visits to the sites under monitoring. UN وأجرت أفرقة رصد القذائف أكثر من ١٥٠ زيارة إلى المواقع الخاضعة للرصد.
    93. In general, the monitoring regime in the chemical area is considered to be an effective instrument, at this time, for identifying any proscribed activities at the sites under monitoring. UN ٣٩ - وبوجه اﻹجمال، يُعتبر نظام الرصد في المجال الكيميائي أداة فعالة في الوقت الحالي من أجل تحديد أية أنشطة محظورة في المواقع الخاضعة للرصد.
    At the conclusion of the baseline process it also became apparent that such assistance would continue to be central to the successful maintenance of the monitoring system as the Commission established a multi-layered system with the introduction of sensors, primarily cameras and air-sampling equipment, at sites under monitoring in Iraq. UN وعند اختتام العملية اﻷساسية اتضح أن هذه المساعدة ستبقى ذات أهمية كبيرة بالنسبة إلى مواصلة نظام الرصد بنجاح، حيث أن اللجنة قد أنشأت نظاما متعدد الطبقات بالشروع في استخدام أجهزة الاستشعار، التي تتمثل أساسا في الكاميرات ومعدات أخذ العينات من الهواء، في المواقع الخاضعة للرصد في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد