10. At 1642 hours on 21 February 1999 aggressor aircraft bombarded a civilian locality in the Nasiriyah area, firing eight projectiles. Our air defence units, acting in self-defence, engaged the aircraft and drove them off. | UN | ١٠ - في الساعة )٤٢/١٦( من يوم ٢١/٢/١٩٩٩ قصفت الطائرات المعادية أحد المواقع المدنية في منطقة الناصرية وأطلقت )٨( قذائف وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |
18. At 1215 hours on 24 February 1999 United States and British aircraft penetrated Iraq's airspace in Dhi Qar Governorate in the southern region and fired three projectiles at a civilian locality in the Nasiriyah area. Several residents were killed and wounded in the bombardment. | UN | ١٨ - في الساعة )١٥/١٢( من يوم ٢٤/٢/١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الجنوبية في محافظة ذي قار وأطلقت )٣( قذائف على أحد المواقع المدنية في منطقة الناصرية وقد أدى القصف إلى استشهاد عدد من المواطنين المدنيين وجرح آخرين. |
Attacks on and/or occupation of protected civilian objects | UN | الهجوم على المواقع المدنية المحمية واحتلالها |
:: Directing attacks against civilian objects. | UN | :: شن الهجمات على المواقع المدنية. |
The report also indicates that the Israeli occupying authority has a systematic policy of targeting civilian sites. | UN | وخلص التقرير كذلك إلى وجود سياسة ممنهجة من جانب القوات العسكرية الإسرائيلية لاستهداف المواقع المدنية. |
The laws and customs of war require belligerent States to restrict their military operations to purely military objectives and to avoid attacking civilian localities. | UN | كما ألزمت قوانين وأعراف الحروب الدول المتحاربة باقتصار عملياتها العسكرية الحربية ضد المواقع العسكرية الصرف وتحاشي ضرب المواقع المدنية. |
For instance, at purely civilian locations at Gospic, Zadar, Sibenik, Benkovac, Obrovac and Kistanje, shelling by mortar, artillery, tanks and rockets has become a frequent occurrence, causing deaths and other casualties, and damaging hospitals, schools and homes. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح قصف المواقع المدنية الصرفة في جوسبيتش وزادار وسيبينك وبنكوفاتش وأوبروفاتش وكريستانيه بمدافع الهاون والمدفعية والدبابات والصواريخ حدثا عاديا، مما يتسبب بحدوث وفيات وإصابات أخرى وإنزال اﻷضرار بالمستشفيات والمدارس والمنازل. |
5. At 1350, 1507 and 1540 hours on 1 March 1999 United States and British aircraft fired 10 projectiles at a civilian locality in the Mosul area. A number of civilian residents were wounded in the bombardment. Our air defence units, acting in self-defence, engaged the aircraft and drove them off. | UN | ٥ - وفي الساعة ٥٠/١٣ و ٠٧/١٥ و ٤٠/١٥ من يوم ١ آذار/ مارس ١٩٩٩ قصفت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية أطلقت ٠١ قذائف على أحد المواقع المدنية في منطقة الموصل وقد أدى القصف المُعادي إلى جرح عدد من المواطنين المدنيين وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |
25. At 1220 hours on 14 March 1999 United States and British aircraft penetrated Iraq's airspace in the northern region and fired 11 projectiles at a civilian locality in the Mosul area. Our air defence units, acting in self-defence, engaged the aircraft and drove them off. | UN | ٢٥ - وفي الساعة ٢٠/١٢ من يوم ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الشمالية وأطلقت ١١ قذيفة على أحد المواقع المدنية في منطقة الموصل وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |
27. At 1030 hours on 14 March 1999 United States and British aircraft penetrated Iraq's airspace in the Afak area and fired four projectiles at a civilian locality. Our air defence units, acting in self-defence, engaged the aircraft and drove them off. | UN | ٢٧ - وفي الساعة ٣٠/١٠ من يوم ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في منطقة عفك وأطلقت ٤ قذائف على أحد المواقع المدنية وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |
28. At 1256 hours on 15 March 1999 United States and British aircraft penetrated Iraq's airspace in the northern region and fired eight projectiles at a civilian locality. Our air defence units, acting in self-defence, engaged the aircraft and drove them off. | UN | ٨٢ - وفي الساعة ٥٦/١٢ من يوم ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية في المنطقة الشمالية وأطلقت ٨ قذائف على أحد المواقع المدنية وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |
5. At 1310 hours on 2 February 1999 a formation of United States and British aircraft intruded and fired two missiles at a civilian locality in the Faw area. One civilian resident was killed and others were wounded in the bombardment. Our air defence units, acting in self-defence, engaged the aircraft and drove them off. | UN | ٥ - في الساعة )١٠/١٣( من يوم ٢/٢/١٩٩٩ تعرض تشكيل من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية وقام بإطلاق صاروخين على أحد المواقع المدنية في منطقة الفاو وقد نتج عن القصف استشهاد أحد المواطنين المدنين وجرح آخرين وتصدت له دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |
While the attacks damaged and destroyed some apparently civilian objects, such as mosques, the thuwar used individual buildings for military purposes, thus voiding their protected status. | UN | وبينما أدت الهجمات إلى تخريب وتدمير بعض المواقع المدنية الواضحة، كالمساجد، استخدم الثوار بعض المباني لأغراض عسكرية مما ألغى وضع الحماية الذي تتمتع به. |
3. The perpetrator intended such civilian objects to be the object of the attack. | UN | 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة توجيه الهجوم ضد هذه المواقع المدنية. |
4. “civilian objects” are all objects which are not military objectives. | UN | ٤ - " المواقع المدنية " هي جميع اﻷهداف غير العسكرية. |
Those activities resulted in a permanent threat reduction, since sensitive nuclear material at civilian sites was eliminated. | UN | وأتاحت هذه الأنشطة الحد بصفة نهائية من التهديد النووي إذ أزيلت المواد النووية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية. |
Those activities resulted in a permanent threat reduction, since sensitive nuclear material at civilian sites was eliminated. | UN | وأتاحت هذه الأنشطة الحد بصفة نهائية من التهديد النووي إذ أزيلت المواد النووية الحساسة الموجودة في المواقع المدنية. |
14. civilian sites could only be inspected if the property owners granted permission. | UN | ٤١ - لا يمكن تفتيش المواقع المدنية إلا إذا أعطى مالكو المواقع تصريحا بذلك. |
18. At 1250 hours on 9 March 1999 United States and British aircraft penetrated Iraq's airspace and fired eight projectiles at a number of civilian localities in the northern region. | UN | ١٨ - وفي الساعة ٥٠/١٢ من يوم ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية وأطلقت ٨ قذائف على عدد من المواقع المدنية في المنطقة الشمالية. |
There are the continuing intensive strikes being carried out by United States and British aircraft against numerous Iraqi civilian localities, including cities, residential neighbourhoods and populated areas, and the most recent of these has been the strike against residential neighbourhoods in the city of Basrah on the morning of 25 January 1999. | UN | ففيما يتعلق بالضربات المستمرة والمكثفة التي تقوم بها الطائرات اﻷمريكية والبريطانية ضد العديد من المواقع المدنية العراقية وبما فيها المدن واﻷحياء السكنية اﻵهلة بالسكان وآخرها ضرب أحياء سكنية في مدينة البصرة صباح يوم ٢٥/١/١٩٩٩. |
This resulted both from the drawdown and redeployment of international military forces and the change in the tactics of AGEs, who increasingly targeted civilians or civilian locations rather than directly engaging pro-Government security forces. | UN | وجاء ذلك نتيجة سحب القوات العسكرية الدولية وإعادة نشرها وتغيير العناصر المناوئة للحكومة أساليبها التي تستهدف المدنيين أو المواقع المدنية بصورة متزايدة بدل الاشتباك مباشرة مع قوات الأمن الموالية للحكومة. |
Reports indicate that there has been no significant deterioration of public order or security in areas in which the transition has taken place, although the continuing attacks targeting civilian locations in many transitioned areas remain a concern for civilian protection generally. | UN | وتؤكد التقارير عدم حدوث تدهور هام للنظام أو الأمن العام في المناطق التي انتقلت إليها السلطة، بالرغم من استمرار الهجمات التي تستهدف المواقع المدنية في العديد من مناطق انتقال السلطة والتي تظل من الهواجس فيما يتعلق بحماية المدنيين بصورة عامة. |