Finally, it inquired about measures aimed at changing societal attitudes with regard to sexual orientation. | UN | وأخيراً، استفسرت عن التدابير الرامية إلى تغيير المواقف المجتمعية فيما يتعلق بالميل الجنسي. |
The Committee is also concerned about traditional societal attitudes which prevent children from freely expressing their views within the family, schools, communities, as well as in judicial and administrative proceedings. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تمنع الأطفال من التعبير بحرية عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمعات المحلية، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية. |
The Nicaraguan Institute for Women was also involved in raising awareness of the problem of domestic violence and changing societal attitudes. | UN | وشارك المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة في الأنشطة الرامية إلى التوعية بمشكلة العنف العائلي وتغير المواقف المجتمعية. |
The Committee recommends to the State party to take all appropriate measures, such as comprehensive public education campaigns, to prevent and combat negative societal attitudes in this regard, particularly within the family. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة كافة، مثل تنظيم حملات شاملة لتثقيف الجمهور، من أجل منع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الصدد، ولا سيما داخل الأسرة. |
5. Positive community attitudes towards women's education. | UN | 5 - المواقف المجتمعية الإيجابية نحو تعليم المرأة؛ |
Personnel working with children in the juvenile justice system are not immune to these societal attitudes. | UN | وليس الموظفون العاملون مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث في منأى عن هذه المواقف المجتمعية. |
Given prevailing societal attitudes, women have even less of a chance of being elected as independents. | UN | وعلى ضوء المواقف المجتمعية السائدة، لا تنال المرأة إلا فرصة أقل لكي تُنتخب كمرشح مستقل. |
Civil society was playing an active role in assisting victims of human rights violations and helping the Government shape human rights compliant policies, foster a culture of accountability and change societal attitudes through awareness-raising. | UN | ويلعب المجتمع المدني دوراً نشطاً في مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة الحكومة على وضع سياسات تمتثل لحقوق الإنسان، وتتعهد ثقافة المساءلة، وتغيّر المواقف المجتمعية من خلال التوعية. |
societal attitudes that promote a lack of understanding or accommodation for persons with disabilities also constitute a significant barrier to their exercise of the right to freedom of peaceful assembly. | UN | وتمثل أيضاً المواقف المجتمعية التي تعزز عدم فهم الأشخاص ذوي الإعاقة أو عدم توفير الترتيبات التيسيرية لهم حاجزاً كبيراً أمام ممارستهم للحق في حرية التجمع السلمي. |
The HR Committee was concerned that domestic violence continued to be prevalent and that victims often did not report the crime due to traditional societal attitudes. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلها إزاء استمرار انتشار ممارسة العنف المنزلي وامتناع ضحاياه في أحيان كثيرة عن الإبلاغ عن هذه الجريمة بسبب المواقف المجتمعية التقليدية. |
Please also describe the actions being undertaken to overcome these obstacles, including measures to address the societal attitudes underlying such practices. | UN | كما يرجى تقديم وصف للإجراءات التي يجري اتخاذها للتغلب على هذه العقبات، بما في ذلك التدابير المتخذة لمعالجة المواقف المجتمعية التي تقوم عليها هذه الممارسات. |
However, the Committee remains concerned that traditional societal attitudes limit children in freely expressing their views in schools, in courts, or within the family and the community. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تقيد حرية الطفل في التعبير عن آرائه في المدارس والمحاكم أو في إطار الأسرة والمجتمع. |
However, the Committee continues to be concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children within the family and the community at large. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً بسبب المواقف المجتمعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة والمجتمع عامة. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that the weight given in practice to the views of the child is limited, owing to traditional societal attitudes towards children, especially within the family. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الوزن الذي يُعطى عملياً لآراء الطفل هو وزن محدود بسبب المواقف المجتمعية التقليدية إزاء الطفل ولا سيما في إطار الأسرة. |
Mainstream societal attitudes are openly homophobic, including medical educational resources and health providers' performance. | UN | وتنم المواقف المجتمعية السائدة عن معاناة صريحة للمثلية الجنسية مثلما يتبين ذلك من مادة التعليم الطبي وأداء مقدمي الخدمات الصحية. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, such as comprehensive public education campaigns, to prevent and combat negative societal attitudes in this regard, particularly within the family. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة، مثل تنظيم حملات تثقيفية عامة شاملة، لمنع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الشأن، خاصة داخل الأسرة. |
The Committee recommends to the State party to take all appropriate measures, such as comprehensive public education campaigns, to prevent and combat negative societal attitudes in this regard, particularly within the family. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، مثل تنظيم حملات تثقيف شاملة وعامة، من أجل منع ومكافحة المواقف المجتمعية السلبية في هذا الصدد، ولا سيمـا داخل الأسرة. |
98. The Committee recommends that the Government take urgent measures to overcome stereotyped and patriarchal societal attitudes. | UN | 98 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير عاجلة للتغلب على المواقف المجتمعية النمطية والتي تكرس سيطرة الأب. |
The Committee further recommends that the State party continue to carry out comprehensive public education campaigns and undertake all necessary proactive measures to prevent and combat negative societal attitudes and practices. | UN | كما توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف شن حملات التوعية العامة الشاملة وبأن تتخذ كل ما يلزم من تدابير استباقية لمنع المواقف المجتمعية والممارسات السلبية ولمكافحتها. |
societal attitudes still focusing on female behaviour in relation to rape and sexual violence, for example the news media focusing on young women's alcohol consumption and rape, rather than on male behaviour towards women | UN | :: المواقف المجتمعية التي لا تزال تركز على سلوك الإناث فيما يتعلق بالاغتصاب والعنف الجنسي، وعلى سبيل المثال تركز وسائط الأنباء على استهلاك الشابات للمشروبات الكحولية والاغتصاب، بدلا من سلوك الذكور تجاه النساء |
This will include action ranging from limiting imports of non-biodegradable and hazardous substances to changing community attitudes to the disposal and use of sewage. | UN | وسينطوي ذلك على اتخاذ اجراءات تتراوح بين الحد من الواردات من المواد غير المتسببة في التحلل البيولوجية والمواد الخطرة وتغيير المواقف المجتمعية إزاء التخلص من النفايات واستخدامها. |