ويكيبيديا

    "الموثق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • documented in
        
    • documented by the
        
    During the most recent mandate period, significant progress was achieved by UNMIBH as documented in this and previous reports. UN وخلال آخر فترات ولاية البعثة، حققت تقدما كبيرا على النحو الموثق في هذا التقرير وفي التقارير السابقة.
    The appreciation of successive Presidents of the Conference and members of the Conference is documented in the verbatim records of its meetings. UN وقد أعرب رؤساء المؤتمر المتعاقبين وأعضاء المؤتمر عن تقديرهم للعمل ذي الصلة على النحو الموثق في المحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر.
    In 2012, 16 cases of torture were documented by BNUB, an improvement compared to the 36 cases documented in 2011. UN وقام المكتب في عام 2012 بتوثيق 16 حالة تعذيب، فيما مثَّل تحسنا عن العدد الموثق في 2011 والبالغ 36 حالة.
    As documented in closed-circuit television footage, the boys posed no direct threat when they were killed. UN وعلى النحو الموثق في أفلام تلفزيونية صورت بنظام الدائرة المغلقة، فقد قتل الولدان في حين أنهما ما كانا يشكلان تهديدا مباشرا.
    Moreover, the administrative instruction establishes that the basis for the decision to award or withhold a salary increment on the basis of performance shall be the record of performance of the staff member as documented by the performance appraisal system. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الأمر الإداري على أن الأساس في قرار منح أو منع زيادة في المرتب على أساس الأداء هو سجل أداء الموظف بالنحو الموثق في نظام تقييم الأداء.
    55. Notwithstanding the efforts made, serious violations had occurred, as documented in the report of the Secretary-General (A/69/185 and Add.1). UN ٥٥ - ورغم الجهود المبذولة، وقعت انتهاكات خطيرة، على النحو الموثق في تقرير الأمين العام (A/69/185 و Add.1).
    As documented in the present report, the activities of M23 have had far-reaching and serious negative implications for stability in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region, adversely affecting hundreds of thousands of innocent civilians. UN وعلى النحو الموثق في هذا التقرير، ترتبت على أنشطة حركة 23 مارس آثار بعيدة المدى وسلبية جداً على الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، مما أثر سلباً في مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Multiple accounts of victims and witnesses, both adults and children, corroborated the overall trends documented in grave violations against children. UN ودعمت إفادات عدة أدلى بها الضحايا والشهود، بينهم راشدون وأطفال، المنحى العام الموثق في الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    (i) Compliance with stockpile requirements as documented in United Nations Medical Services Division guidelines that pertain to adverse health events; UN ' 1` الامتثال لمتطلبات المخزونات على النحو الموثق في المبادئ التوجيهية لشعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة التي تتعلق بالحوادث الصحية السلبية؛
    Responsible for selling arms and related materiel to the Government of Côte d’Ivoire on several occasions from 2008 to 2011, as documented in section VII of the present report. UN وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2008 و 2011 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير.
    Responsible for selling arms and related materiel to the Government of Côte d’Ivoire on several occasions from 2005 to 2011, as documented in section VII of the present report; UN وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2005 و 2011 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛
    Responsible for selling arms and related materiel to the Government of Côte d’Ivoire on several occasions from 2008 to 2010, as documented in section VII of the present report; UN وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2008 و 2010 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛
    Responsible for transporting arms and related materiel to the Government of Côte d’Ivoire on several occasions from 2009 to 2010, as documented in section VII of the present report; UN وهي مسؤولة عن نقل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2009 و 2010 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛
    The High Commissioner said that there had been a number of violations of international human rights and humanitarian law, including reports of extrajudicial killings and arbitrary arrests, as documented in the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وأفادت المفوضة السامية عن وقوع عدد من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ما أفيد عنه من وقوع عمليات قتل خارج نطاق القضاء واعتقالات تعسفية على النحو الموثق في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    First, in spite of the progress documented in the annual report, there is certainly room for improvement in the coordination and joint work between the PBC and other actors present on the ground. UN أولا، على الرغم من التقدم الموثق في التقرير السنوي، من المؤكد أن هناك مجالا لتحسين التنسيق والعمل المشترك بين لجنة بناء السلام والأطراف الأخرى الفاعلة الموجودة في الميدان.
    The Panel saw a copy of a special shipment request similar to that documented in the previous report (S/2008/371, para. 127). UN وقد اطلع الفريق على نسخة من طلب شحن خاص مشابه للطلب الموثق في التقرير الأخير (انظر S/2008/371، الفقرة 127).
    It was at that stage that the Organization had decided to request the assistance of the contractor for implementation tasks, as documented in the previous audit report and IMIS progress reports. UN وقد قررت المنظمة في تلك المرحلة طلب مساعدة المتعهد للقيام بمهام تنفيذية، على النحو الموثق في تقرير مراجعة الحسابات السابق والتقارير المرحلية عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The impact of the wall on all aspects of Palestinian life in the areas concerned, as documented in several United Nations reports, is overwhelming. UN وتأثير الجدار على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في المنطقة المعنية، على النحو الموثق في العديد من تقارير الأمم المتحدة، تأثير طاغ.
    Over the years, the Special Rapporteur has received allegations of the Association's involvement in acts of political and criminal violence, the latest being the violent crackdown on demonstrators following the fuel crisis, as documented in his report to the Council at its sixth session. UN فقد تلقَّى المقرِّر الخاص على مر السنين ادعاءاتٍ تفيد باشتراك الرابطة في أعمال عنفٍ سياسي وجنائي، كان آخرها قمع المتظاهرين عقب اندلاع أزمة الوقود، على النحو الموثق في تقرير المقرِّر الخاص إلى المجلس في دورته السادسة.
    The Office of Internal Oversight Services noted further that, as documented in the latest report on strengthening evaluation (A/57/68), the global capacity of departments and offices for conducting evaluations has declined over the years. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك أنه قد حدث على مدار السنوات، على النحو الموثق في آخر تقرير عن تعزيز التقييم (A/57/68)، تدهور في القدرة الشاملة للإدارات والمكاتب على إجراء التقييمات.
    66. There might also be inadequate basis for the decision to award or withhold a salary increment without the record of performance as documented by the performance appraisal system. UN 66 - وقد لا يكون هناك أيضا أساس كاف من أجل اتخاذ قرار بمنح أو منع الزيادة في المرتب بدون سجل الأداء على النحو الموثق في نظام تقييم الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد