ويكيبيديا

    "الموجهة ضد الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • against humanity
        
    Aware of the efforts undertaken by the international community to punish the most serious crimes, such as the crime of genocide, crimes against humanity, war crimes and the crime of aggression, UN وعيا منهم للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل قمع أكثر الجرائم خطورة، من قبيل جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة العدوان؛
    During the period under review, we have seen precedent-setting cases like the first convictions by the Tribunal in which rape and enslavement were declared crimes against humanity. The experience gained so far through the work of the Tribunal is also a stepping stone towards the forthcoming establishment of the International Criminal Court. UN وقد رأينا خلال الفترة قيد الاستعراض قضايا شكلت سوابق قانونية، من قبيل أحكام الإدانة الأولى التي أصدرتها المحكمة وأعلنت فيها أن الاغتصاب والاسترقاق من الجرائم الموجهة ضد الإنسانية.كما أن الخبرة المكتسبة من خلال عمل المحكمة حتى الآن تشكل أيضاً نقطة انطلاق صوب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتقب.
    It has been 11 months since the first attack on my wife, on 18 October 2007, was followed by the adoption of a United Nations resolution calling for an inquiry into that crime against humanity. UN لقد انقضى 11 شهرا منذ الهجوم الأول على زوجتي في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، والذي أعقبه اعتماد قرار من الأمم المتحدة يطالب بإجراء تحقيق في تلك الجريمة الموجهة ضد الإنسانية.
    In the field of the international humanitarian law, this law harmonizes the definitions of war crimes, crimes against humanity and international law with the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي مجال القانون الإنساني الدولي، يعمل هذا القانون على التنسيق بين تعاريف جرائم الحرب والجرائم الموجهة ضد الإنسانية والقانون الإنساني الدولي من ناحية وأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية من ناحية أخرى.
    The International Criminal Court, the first great institution to come to life in the new millennium, will be an essential component in the struggle against impunity for acts of genocide, crimes against humanity and war crimes, which are serious crimes of concern to the international community. UN وسوف تشكل المحكمة الجنائية الدولية، وهي أول مؤسسة كبرى تولد مع الألفية الجديدة، عنصرا أساسيا في مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وهي جرائم خطيرة تمس المجتمع الدولي.
    80. Thus, the use of force for the acquisition of a territory and the commission of war crimes, crimes against humanity and genocide entailed international legal responsibilities. UN 80 - ونتيجة لذلك، يراعى أن اللجوء إلى القوة لحيازة إقليم ما وارتكاب جرائم من جرائم الحرب أو من الجرائم الموجهة ضد الإنسانية أو من جرائم الإبادة الجماعية من شأنهما أن يفضيا إلى مسؤوليات قانونية دولية.
    26. Whereas crimes against humanity could be committed only by States or individuals exercising State power during the Second World War, recent developments suggest a rejection of the requirement that they form part of a State policy or action. UN 26- وفي حين أن الجرائم الموجهة ضد الإنسانية لم يكن من الممكن ارتكابها إلا من جانب الدول أو الأفراد الذين يمارسون سلطة الدولة أثناء الحرب العالمية الثانية، فإن التطورات الحديثة تشير إلى رفض اشتراط أن تكون هذه الجرائم جزءاً من سياسة عامة للدولة أو جزءاً من إجراء من إجراءاتها.
    The second measure -- an initiative put forward by the senate of the Uruguayan parliament and unanimously supported by both chambers -- resulted in the adoption of a law on genocide, crimes against humanity, war crimes and cooperation with the International Criminal Court. UN والإجراء الثاني - وهو مبادرة طرحها مجلس الشيوخ في برلمان أوروغواي وأيدها المجلس بالإجماع - أسفر عن اعتماد قانون بشأن الإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    A draft law to amend the Criminal Code, the Code of Military Justice and the Act of 29 July 1881 on freedom of the press will supplement the provisions that are currently applicable to genocide and crimes against humanity. UN وثمة مشروع قانون بتعديل قانون العقوبات وقانون العدالة العسكرية والقانون الصادر في 29 تموز/يوليه 1881 بشأن حرية الصحافة، وسيكون هذا القانون مكملا للأحكام المطبقة حاليا فيما يتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم الموجهة ضد الإنسانية.
    While the Statute includes definitions of sexual violence in the subject matter jurisdiction of crimes against humanity and war crimes, it is hoped by some that the Court will gravitate towards a broader definition of slavery so as to embrace that developed by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia for the crime of sexual slavery as pronounced in the Foca judgment. UN وفيما يورد النظام الأساسي تعاريف العنف الجنسي ضمن الاختصاص الموضوعي بالجرائم الموجهة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، يؤمل البعض في أن تميل المحكمة نحو تعريف أعم للرق بحيث يشمل التعريف الذي وضعته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالنسبة لجريمة الاسترقاق الجنسي كما ورد في الحكم المتعلق بالجرائم المرتكبة في منطقة فوكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد