ويكيبيديا

    "الموجودة داخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing within
        
    • located within
        
    • that exist within
        
    • contained within
        
    • that exists within
        
    • located inside
        
    • found within
        
    • within a
        
    • both within
        
    • that existed within
        
    As for the scope of the proposed fissile material cut-off treaty, his delegation was conscious of the different points of view existing within the Conference on Disarmament. UN وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، يعي وفد بلدها وجهات النظر المختلفة الموجودة داخل مؤتمر نزع السلاح.
    School curricula must encourage knowledge among all students of the history, traditions, language and culture of the minorities existing within their territory and also ensure minorities adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole. UN ويجب أن تشجع المقررات الدراسية معرفة جميع الطلاب لتاريخ الأقليات الموجودة داخل إقليمهم وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها وأن تكفل للأقليات أيضاً فرصاً سانحة لمعرفة المجتمع برمته.
    As a rule, prisoners work at factories located within the correctional institutions. UN وكقاعدة عامة، يعمل السجناء في المصانع الموجودة داخل المؤسسات الإصلاحية.
    Regional chemicals cluster coordinators located within the UNEP regional offices are currently under recruitment. UN يجري العمل على توظيف منسقي أقسام المواد الكيميائية الإقليمية الموجودة داخل مكاتب اليونيب الإقليمية.
    Further efforts are required to make better use of the resources and capacities that exist within civil society. UN كما يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين الاستفادة من الموارد والقدرات الموجودة داخل المجتمع المدني.
    Estimated date for destroying or ensuring the destruction of all anti-personnel mines contained within this area UN التاريخ التقديري لتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة داخل هذه المساحة
    Owing to the limited resources available to the programme, these self-evaluations were carried out building on the technical expertise that exists within the programme. UN ونظرا إلى محدودية الموارد المتاحة للبرنامج، جرت هذه التقييمات الذاتية بناء على الخبرة التقنية الموجودة داخل البرنامج.
    114. The destruction of the missiles and other major components took place on the site of the Taji technical battalion, located inside the Taji military camp, about 30 km north of Baghdad. UN 114 - وتم تدمير الصواريخ والمكونات الرئيسية الأخرى في موقع كتيبة التاجي الفنية، الموجودة داخل معسكر التاجي، على مسافة 30 كم من بغداد.
    UNIDIR will develop the country profiles section featuring country-specific information, including a brief needs assessment as well as an inventory of relevant expertise existing within Member States and that could be mobilized to provide assistance. 6. Security sector governance UN وسيطور المعهد القسم الخاص بالموجزات القطرية الذي سيضم المعلومات المتعلقة بكل بلد على حدة، بما في ذلك تقييم موجز للاحتياجات وكذا حصر للخبرات الفنية ذات الصلة الموجودة داخل الدول الأعضاء والتي يمكن تعبئتها لتقديم المساعدة.
    17. One can find some instances of practice in which the local remedies rule was invoked with regard to remedies existing within the European Union. UN 17 - ويمكن الوقوف على بعض حالات الممارسة التي احتُج فيها بقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بسبل الانتصاف الموجودة داخل الاتحاد الأوروبي.
    4. States should, where appropriate, take measures in the field of education, in order to encourage knowledge of the history, traditions, language and culture of the minorities existing within their territory. UN 4- ينبغي للدول أن تتخذ، حيثما كان ذلك ملائماً، تدابير في مجال التعليم من أجل تشجيع المعرفة بتاريخ الأقليات الموجودة داخل أراضيها وبتقاليدها ولغتها وثقافتها.
    In order to preserve, improve and make available the open source software currently used within the United Nations system, the report also recommended that CEB should take steps to create and make accessible to all organizations a repository of mature open source software solutions existing within the system. UN ومن أجل الإبقاء على برمجيات المصدر المفتوح الحالية المستخدمة في منظومة الأمم المتحدة وتحسينها وإتاحتها أوصى التقرير أيضا بأن يتخذ مجلس المديرين التنفيذيين خطوات لإنشاء مرجع للحلول الناضجة لبرمجيات المصدر المفتوح الموجودة داخل المنظومة يتاح لجميع المنظمات.
    This involves the removal of all petroleum-contaminated soil located within the pits or surrounding berms. UN ويشتمل ذلك على انتزاع كل التربة الملوثة بالنفط الموجودة داخل الحفر أو في المصدات المحيطة بهذه الحفر.
    Some such organizations located within indigenous communities may have no headquarters and may not be organized in such a way as to have an executive officer. UN وقد لا تمتلك بعض هذه المنظمات الموجودة داخل المجتمعات الأصلية مقراً رئيسياً وقد تكون منظمة بطريقة لا تتيح لها تعيين مسؤول تنفيذي.
    It has become even more imperative that corporations interested in exploiting resources located within indigenous territories abide by the principles and norms of corporate social responsibility on matters affecting the lives and development opportunities of indigenous peoples. UN بل لقد أصبح من المحتم أن تمتثل الشركات المهتمة باستغلال الموارد الموجودة داخل أراضي الشعوب الأصلية لمبادئ وقواعد المسؤولية الاجتماعية للشركات في ما يتعلق بالمسائل التي تؤثر على حياة الشعوب الأصلية وفرصها الإنمائية.
    International society must adopt coordinated measures to avoid the proliferation of risks by establishing systematic control of weapons that exist within and without States' territories. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير منسقة لتفادي انتشار اﻷخطار عن طريـق وضع رقابــة منهجية على اﻷسلحة الموجودة داخل أراضي الدول وخارجها.
    This has marginalized other measuring instruments, including human development indices, and it ignores the enormous inequalities that exist within our countries, which are the main barrier to economic development and equality. UN ولقد همّش هذا المعيار أدوات القياس الأخرى، بما فيها مؤشرات التنمية البشرية، وهو يتجاهل عدم المساواة الهائلة الموجودة داخل بلداننا، التي تشكل العائق الرئيسي للتنمية الاقتصادية والمساواة.
    Area in which the State Party must still destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines contained within UN التاريخ التقديري لتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة داخل هذه المساحة
    Currently, the lack of understanding of United Nations rules hampers the ability of field leaders to use the flexibility that exists within the system. UN وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم فهم القواعد المعمول بها في الأمم المتحدة في إعاقة قدرة القادة الميدانيين على الاستفادة من المرونة الموجودة داخل المنظومة.
    4. In the report, the Secretary-General indicates that the guard unit will form part of the overall security concept of UNSOM by providing " inner ring " static protection for the compounds of UNSOM, located inside Mogadishu International Airport. UN ٤ - وأشار الأمين العام في التقرير إلى أن وحدة الحراسة ستشكل جزءاً من المفهوم الشامل لأمن البعثة، من خلال توفير حماية ثابتة في شكل " طوق أمني داخلي " لمجمَّعات البعثة الموجودة داخل مطار مقديشو الدولي.
    The issue of the jurisdiction of coastal States over highly migratory species found within their exclusive economic zones was settled by the Convention, in favour of the coastal State. UN إن مسألة ولاية الدول الساحلية على اﻷنواع الكثيرة الارتحال الموجودة داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة قد بتت فيها الاتفاقية لصالح الدول الساحلية.
    (i) Definition. It is the third and highest level of medical care deployed within a mission area. UN ' 1` التعريف - هذا المستوى الثالث هو أعلى مستوى من مستويات الرعاية الطبية الموجودة داخل منطقة البعثة.
    As part of efforts to achieve development, it was essential to reduce the digital divide both within and between countries. UN وأضاف أن من الضروري، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق التنمية، الحد من الفجوة الرقمية الموجودة داخل البلدان وفيما بينها.
    The programme, in which 12,472 students from 1,041 schools in 23 different states had participated, served to highlight to students the key corruption risks that existed within schools and how to combat those risks. UN وذلك البرنامج، الذي شارك فيه 472 12 طالباً وطالبةً من 041 1 مدرسة في 23 ولاية إقليمية مختلفة، كان مفيداً للطلبة من حيث أنه سلط الضوء على مخاطر الفساد الموجودة داخل المدارس وكيفية التصدي لتلك المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد