ويكيبيديا

    "الموجودون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those in
        
    • present in
        
    • located in
        
    • based in
        
    • who are in
        
    • in an
        
    • those at
        
    • the existing
        
    UNEP intends to broaden its cooperation on this issue with all major stakeholders, including those in the private sector. UN ويعتزم برنامج البيئة توسيع تعاونه بشأن هذه المسألة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الموجودون في القطاع الخاص.
    In point of fact, the Serbs in Croatia, including those in Eastern Slavonia, continue to be discriminated against and violent means are employed to push them out of that part of the country. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الصرب الموجودين في كرواتيا، بمن فيهم هؤلاء الموجودون في سلوفينيا الشرقية، لا يزالون يتعرضون للتمييز، كما تستخدم ضدهم أساليب العنف ﻹخراجهم من هذا الجزء من البلد.
    In particular, it must never be thwarted by those in positions of responsibility in any of our working committees or in the General Assembly. UN وينبغي، بصفة خاصة، ألا يجهضها اﻷشخاص الموجودون في مواقع المسؤولية، في لجنة من لجاننا العاملة أو في الجمعية العامة.
    He and his colleagues present in New York had also benefited immensely from informal contacts and exchanges with members of the Committee. UN وقد استفاد هو وزملاؤه الموجودون في نيويورك أيضاً استفادة جمة من الاتصالات وعمليات تبادل الرأي غير الرسمية مع أعضاء اللجنة.
    Children located in orphanages in Java and other islands pose the most difficulties to reunification. UN أما الأطفال الموجودون في ملاجئ الأيتام في جاوة والجزر الأخرى، فإنهم يشكلون أصعب حالات لم الشمل.
    In this context, it is fundamental to note the crucial importance of the activity developed by NGOs, charities and private individuals based in Africa or abroad. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    Let us - and more importantly those in capitals - be under no illusions that this is the political decision we now face. UN فلا نتوهم نحن، وبالأخص لا يتوهم الموجودون في العواصم، بأن ما نواجهه الآن هو التوصل إلى قرار سياسي.
    All children, including those in care and justice institutions, should be aware of the existence of mechanisms of complaint. UN وينبغي أن يكون جميع الأطفال، بما فيهم الأطفال الموجودون في مؤسسات الرعاية والعدالة، على علم بوجود آليات لتقديم الشكاوى.
    The entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in an irregular situation. UN ويساعد بدء سريان الاتفاقية في كفالة آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم الموجودون في وضع غير نظامي.
    However, the overall progress of the political transition contributed to the relative stabilization of the security situation in the country in 2004 and IDPs continued returning home, especially those in the south and eastern provinces. UN غير أن التقدم المحرز في الانتقال السياسي عموما ساهم في تحقيق استقرار نسبي للحالة الأمنية في البلد في عام 2004 وواصل المشردون داخليا عودتهم إلى ديارهم، وبخاصة الموجودون في الجنوب والمقاطعات الشرقية.
    those in the country, both within and outside the Government, who sought meaningful and lasting reform deserved the support of the Committee in making sustainable change a reality. UN أما الموجودون في البلد، سواء داخل الحكومة أو خارجها، الذين يسعون إلى إجراء إصلاح حقيقي ودائم، فيستحقون دعم اللجنة في جعل التغيير المستدام حقيقة واقعة.
    Because, unlike the humans in our city, those in the forbidden city are mad. Open Subtitles لأنني لا احب وجود البشر في مدينتنا ألائك الموجودون في المدينة المحرمة هم مجانين
    :: Provision of assistance in the development and support of a United Nations-wide strategy to support conditions conducive to the voluntary return and reintegration of refugees and internally displaced persons, including those in UNMISS protection of civilians sites UN :: تقديم المساعدة في وضع ودعم استراتيجية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم الظروف التي تساعد على عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، بمن فيهم المشردون الموجودون في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، وإعادة إدماجهم طوعاً
    In practice, however, at the federal level no juveniles were detained in prisons and those in other places of detention were held separately from adults. UN واستدرك قائلاً إنه لا يوجد عملياً أي حدث محتجز في السجون على الصعيد الاتحادي، والأحداث الموجودون في أماكن احتجاز أخرى يُفصلون عن البالغين.
    The following morning those present in the house, about 45 persons, decided to leave. UN وصباح اليوم التالي، قرر الموجودون في المنزل مغادرته وكان عددهم 45 شخصا تقريبا.
    Those Palestinians present in Syria are refugees, expelled by Israel from their homeland by force, who have found shelter in neighbouring States. UN أولئك الفلسطينيون الموجودون في سورية هُم لاجئون طردتهم إسرائيل من ديارهم بالقوة ولم يجدوا ملاذا يلجأون إليه سوى الدول المجاورة.
    Such United Nations personnel as are located in the area are devoted to humanitarian assistance. UN وموظفو اﻷمم المتحدة الموجودون في المنطقة يكرسون أعمالهم لتقديم مساعدات إنسانية.
    The project staff, who are located in the Trondheim police headquarters, offer support for both victims and their next-of-kin. UN وموظفو المشروع، الموجودون في مقر الشرطة في " تروندهايم " يقدمون الدعم إلى الضحايا وإلى أقرب أقربائهم.
    In this context, it is fundamental to note the crucial importance of the activity developed by NGOs, charities and private individuals based in Africa or abroad. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    In the interim, the areas outside the jurisdiction of the existing regional offices are being covered by human rights monitors and specialists based in Freetown. UN وفي غضون ذلك، يقوم المراقبون والاخصائيون في مجال حقوق الإنسان الموجودون في فريتاون بتولي مهام المجالات التي تقع خارج نطاق اختصاص المكاتب الإقليمية الموجودة.
    Moreover, more than 100 people with spinal cord injuries who are in or are about to return to Haiti will require constant, specialized care. UN وعلاوة على ذلك، سيحتاج مرضى الإصابات النخاعية الموجودون في البلد حالياً أو العائدون إليه قريباً إلى رعاية خاصة ودائمة.
    All serving officials enjoy immunity in respect of acts performed in an official capacity. UN فالمسؤولون الموجودون في الخدمة يتمتعون جميعا بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية.
    This training should be directed at a broad range of personnel including those at the lowest appropriate level of command. UN وينبغي توجيه هذا التدريب إلى طائفة واسعة من الأفراد بمن فيهم الموجودون في أدنى مستوى ملائم من القيادة.
    The expectation is that the functions of the positions to redeployed can be absorbed by the existing staff in these locations. UN ويُتوقع أن يتمكن الموظفون الموجودون في هذين المكانين من استيعاب المهام المرتبطة بالوظائف المراد نقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد