ويكيبيديا

    "المودعون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • placed in
        
    • institutionalized children
        
    • in foster
        
    The objective is to minimize the threat which those placed in preventive detention pose to the general public to such an extent that the deprivation of liberty can be terminated as soon as possible. UN والهدف من ذلك هو تقليل التهديد الذي يشكله المودعون في الحبس الاحتياطي على عامة الناس، إلى حد يسمح بإطلاق سراحهم في أقرب وقت ممكن.
    The objective is to minimize the threat which those placed in preventive detention pose to the general public to such an extent that the deprivation of liberty can be terminated as soon as possible. UN والهدف من ذلك هو تقليل التهديد الذي يشكله المودعون في الحبس الاحتياطي على عامة الناس، إلى حد يسمح بإطلاق سراحهم في أقرب وقت ممكن.
    Children living and/or working on the street or placed in institutions may also be at special risk. UN وربما يكون الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع أو المودعون في مؤسسات الرعاية معرضين أيضا بشكل خاص للخطر.
    Children placed in institutions UN الأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية
    institutionalized children UN الأطفال المودعون في مؤسسات
    Those detainees placed in disciplinary cells retain the same right to access healthcare, and may require extra vigilance from all staff as to their state of health. UN ويحتفظ المحتجزون المودعون في الزنزانات التأديبية بذات الحق، المكفول لغيرهم من المحتجزين، في الحصول على الرعاية الصحية، وقد يلزم أن يوليهم جميع الموظفين مزيداً من اليقظة فيما يتعلق بحالتهم الصحية.
    Disabled persons who are placed in a welfare institution receive pensions and benefits as follows: UN 318- ويتقاضى العجزة المودعون في مؤسسات الرعاية الاجتماعية المعاشات والاستحقاقات التالية:
    CRC expressed concern about the low quality of care and treatment provided to children placed in institutions or foster care. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تدني نوعية الرعاية والمعاملة التي يحصل عليها الأطفال المودعون في مؤسسات أو لدى أسر حاضنة.
    This system should cover all children up to the age of 18 years with specific emphasis on those belonging to the most disadvantaged groups, including children belonging to ethnic minority groups, children in poverty, children living in remote and border areas, disabled children, street children and children placed in institutions. UN وينبغي أن يغطي هذا النظام جميع الأطفال حتى سن 18 عاماً وأن يركز بصفة خاصة على الأطفال المنتمين لأشد الفئات حرماناً، بمن فيهم أطفال مجموعات الأقليات الإثنية، والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر، والأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية وحدودية، والأطفال المعوقون وأطفال الشوارع والأطفال المودعون في مؤسسات.
    Those detainees placed in disciplinary cells should retain the same right to access healthcare, and may require extra vigilance from all staff as to their state of health; UN وينبغي أن يحتفظ المحتجزون المودعون في الزنزانات التأديبية بذات الحق، المكفول لغيرهم من المحتجزين، في الحصول على الرعاية الصحية، وقد يلزم أن يوليهم جميع الموظفين مزيداً من اليقظة فيما يتعلق بحالتهم الصحية؛
    Children placed in prison UN الأطفال المودعون في السجون
    190. The Committee recommends that the State party take further measures in accordance with article 7, paragraph 2, of the Convention, including measures to facilitate applications for citizenship, so as to resolve the situation of stateless children, especially those placed in institutions. UN ٠٩١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٧ من الاتفاقية، بما في ذلك التدابير الكفيلة بتيسير الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية حتى يتسنى حل وضع اﻷطفال عديمي الجنسية، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مؤسسات.
    The Committee recommends that the State party take further measures in accordance with article 7, paragraph 2, of the Convention, including measures to facilitate applications for citizenship, so as to resolve the situation of stateless children, especially those placed in institutions. UN ١١١٩- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير وفقا للفقرة ٢ من المادة ٧ من الاتفاقية، بما في ذلك التدابير الكفيلة بتيسير الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية حتى يتسنى حل وضع اﻷطفال عديمي الجنسية، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مؤسسات.
    (d) Establish independent mechanisms for complaints for children placed in institutions and ensure the regular follow-up and evaluation of the situation of children. UN (د) إنشاء آليات مستقلة لتلقي الشكاوى يلجأ إليها الأطفال المودعون في مؤسسات الرعاية والحرص على متابعة وتقييم حالة الأطفال بانتظام.
    (b) Ensure that all children deprived of liberty, including children placed in institutions, have access to a complaints mechanism, where they can file a complaint related to their deprivation of liberty, conditions of detention/internment and treatment; UN (ب) ضمان توفير آلية للشكاوى لجميع الأطفال المحرومين من حريتهم، بمن فيهم الأطفال المودعون في مؤسسات إصلاحية، بحيث يمكنهم تقديم شكوى بشأن حرمانهم من حريتهم أو ظروف احتجازهم أو معاملتهم؛
    101. The Justice Secretary appoints to each prison establishment an Independent Monitoring Board representing the local community, to provide an independent view on the standards of fairness and humanity with which those placed in custody are treated and on the range and adequacy of the programmes preparing them for release. UN 101- يقوم وزير الدولة لشؤون العدل بتعيين مجلس رصد مستقل لكل منشأة سجون يمثل المجتمع المحلي لتقديم وجهة نظر مستقلة عن معايير العدالة والإنسانية التي يعامل بها المودعون في الحبس ونطاق كفاية البرامج التي تعدهم لعملية إطلاق سراحهم.
    Children deprived of a family environment 36. The Committee expresses its concern at the insufficient supervision and monitoring of alternative care facilities, including private alternative care or homes for care and residence, and at the lack of effective complaints mechanisms for children without parental care, including children placed in private alternative care. UN 36- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إجراءات الإشراف والرصد في مرافق الرعاية البديلة، بما فيها الرعاية البديلة الخاصة أو بيوت الرعاية والإقامة، وإزاء عدم وجود آليات فعالة لتقديم الشكاوى للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، بمن فيهم الأطفال المودعون في الرعاية البديلة الخاصة.
    (b) Provide all children deprived of their liberty including children placed in institutions a complaints mechanism, where they can file a complaint related to their deprivation of liberty, conditions of detention/internment and treatment; UN (ب) توفير آلية شكاوى لجميع الأطفال المحرومين من حريتهم بمن فيهم الأطفال المودعون في مؤسسات، بحيث يمكنهم تقديم الشكاوى التي تتصل بحرمانهم من الحرية، وظروف احتجازهم/اعتقالهم ومعاملتهم؛
    Such a system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including children with disabilities, children living in poverty, children in the juvenile justice system, children of single—parent families, children born out of wedlock, sexually abused children and institutionalized children. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع إيلاء عناية خاصة للمستضعفين منهم، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعانون الفقر، والأطفال الخاضعون لنظام قضاء الأحداث، والأطفال الذين يعيشون في أسر يقوم عليها أحد الوالدين، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال الذين تعرضوا للاعتداء الجنسي، والأطفال المودعون في مؤسسات.
    Such a system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are vulnerable, including economically exploited children, children of single-parent families, children born out of wedlock, institutionalized children and children of nomadic and hill tribe communities. UN وينبغي لمثل هذا النظام أن يشمل جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التشديد تحديداً على مجموعات الأطفال الضعيفة، بمن في ذلك الأطفال المستغَلون اقتصادياً، وأطفال الأسر الوحيدة الوالد، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال المودعون في مؤسسات، وأطفال المجتمعات البدوية والقبائل التي تعيش على الهضاب.
    173. While acknowledging recent legal measures to resolve the situation of children, especially those placed in institutions or in foster homes, who were not registered for lawful permanent residence and were thereby denied the right to citizenship, the Committee remains concerned at the fact that children and care takers in such situations are not sufficiently informed about the procedures for applying for citizenship. UN ٣٧١- وبينما تسلم اللجنة بالتدابير القانونية التي اتخذت مؤخراً لحل أوضاع اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مؤسسات أو في دور حاضنة الذين لم يسجلوا ﻷغراض الاقامة الدائمة القانونية وبالتالي فقد حرموا من الحق في المواطنة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم إلمام اﻷطفال ومتلقي الرعاية ممن يوجدون في مثل هذه اﻷوضاع إلماماً كافياً باجراءات التقدم بطلبات للحصول على الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد