ويكيبيديا

    "الموردين الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suppliers that
        
    • suppliers who
        
    • vendors who
        
    • of suppliers
        
    • suppliers with whom
        
    • suppliers whose
        
    • vendors that
        
    • suppliers with which
        
    Increased competitive pressure is forcing firms at all points of the supply chain to select suppliers that meet highly stringent demands in terms of cost, quality and timely delivery. UN وتؤدي زيادة الضغوط التنافسية إلى إجبار الشركات في جميع مراحل سلسلة التوريد إلى اختيار الموردين الذين يستوفون شروطاً صارمة للغاية من حيث التكلفة والنوعية وسرعة الإيصال.
    A robust, multi-level tender process would exclude suppliers that do not meet GMP standards. UN ومن شأن الطرح السليم للعطاء بمستوياته المتعددة أن يؤدي إلى استبعاد الموردين الذين لا يمتثلون لمعايير ممارسات التصنيع الجيد.
    Nor was there any updating to reflect the actual performance of those suppliers who had been contracted. UN ولم تحدث أية عملية تحديث تعكس اﻷداء الفعلي لهؤلاء الموردين الذين تم التعاقد معهم.
    For example, it is difficult to see how increasing the number of suppliers who target uneducated consumers by offering deals that would not appeal to informed consumers in the same circumstances would improve the welfare of the targeted consumers. UN فعلى سبيل المثال، يصعب التحقق من أن زيادة عدد الموردين الذين يستهدفون المستهلكين غير المتعلمين من خلال عرض صفقات لا تجذب المستهلكين المستنيرين في الظروف نفسها، ستحسّن رفاهية المستهلكين المستهدفين.
    Greater uniformity in the aviation practices and procedures of those agencies and the Organization would also assist vendors who are frequently confused by sometimes conflicting procurement procedures used by the various bodies. UN وزيادة توحيد ممارسات الطيران وإجراءاته لدى تلك الوكالات والمنظمة من شأنه أن يساعد أيضا الموردين الذين كثيرا ما يرتبكون أحيانا أمام إجراءات توريد متضاربة تتبعها مختلف الهيئات.
    It is reported that in 2008, the average number of suppliers taking part in open procurement auctions was 26, versus nine participants per auction when the auction form of procurement was implemented. UN ويُذكر أنه في عام 2008، بلغ متوسط عدد الموردين الذين شاركوا في مزادات الشراء المفتوحة 26 مشاركاً، مقابل تسعة مشاركين في المزاد الواحد عندما اعتمدت طريقة المزاد في الشراء.
    In the absence of a comprehensive suppliers database, there is a risk that UNDP rely upon only a relatively small number of suppliers with whom the procurement staff are familiar. UN وفي غياب قاعدة بيانات شاملة بالموردين، يخشى أن يعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقـط على عدد ضئيل نسبيا من الموردين الذين يعرفهم موظفو الشراء.
    These Members undertake to maintain appropriate measures to prevent suppliers that, alone or together, constitute a " major supplier " from engaging in or continuing anticompetitive practices. UN ويتعهد هؤلاء الأعضاء بتطبيق تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو مجتمعين، " مُورِداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    In addition, it has been proposed that the cumulation of suppliers that individually meet the negligibility criteria using the 7 per cent rule should be raised or eliminated. UN هذا وقد اقترح بالإضافة إلى ذلك أنه يتعين الرفع في عدد الموردين الذين يفون بصورة إفرادية بمعيار الشيء الذي لا يعتد به باستخدام قاعدة ال7 في المائة أو الاستغناء عنه.
    278. Missions have rations contracts with suppliers that provide for discounts if troop numbers exceed a certain threshold. UN 278 - تبرم البعثات عقودا لتوريد حصص الإعاشة مع الموردين الذين يقدمون خصومات إذا كان عدد الأفراد يتجاوز عتبة معينة.
    Consequently, BNP Paribas has been unable to make payments to all suppliers that claim to have delivered goods in Iraq. UN وبناء عليه، لم يتمكن مصرف BNP Paribas من تسديد ما عليه من مدفوعات لجميع الموردين الذين أعلنوا أنهم وردوا سلعا للعراق.
    However, some represent partnerships between suppliers who construct and own the units and a service provider that operates the programming for clients. UN غير أن بعض هذه الوحدات تمثل شراكات بين الموردين الذين يقومون ببنائها ويمتلكونها وبين مقدم الخدمة الذي يدير برامج خدمة العملاء.
    In this connection, I should like to take note of the practice by the Iraqi buyers of excluding from participation in future commercial bids suppliers who have defaulted on the terms of their previous contracts. UN وفي هذا الصدد، أود التنويه بالممارسة التي اتبعها المشترون العراقيون باستبعاد الموردين الذين قصروا في الوفاء بشروط عقودهم السابقة من المشاركة في العطاءات التجارية في المستقبل.
    Other claimants are suppliers who had agreements with purchasing agents operating outside the Middle East who were acting on behalf of Iraqi or Kuwaiti entities. UN وهناك أصحاب مطالبات آخرون من الموردين الذين أبرموا اتفاقات مع وكلاء شراء يعملون خارج منطقة الشرق الأوسط نيابة عن كيانات عراقية أو كويتية.
    This mainly related to the purchase of contraceptives where it was not always possible to find a sufficient number of suppliers who could deliver products in the quantity and quality required. UN وكان هذا الأمر يتعلق أساسا بشراء وسائل منع الحمل حيث لم يكن من الممكن دائما إيجاد عدد كاف من الموردين الذين يستطيعون توريد المنتجات بالكمية والنوعية المطلوبتين.
    The assessment would cover both vendors currently doing business with the United Nations and those vendors who were registered with the Organization to provide a larger pool of vendors. UN وسيشمل التقييم الموردين الذين لديهم حاليا معاملات مع الأمم المتحدة والموردين المسجلين لدى المنظمة بحيث تشكله منهم مجموعة موسعة من الموردين.
    (c) Accountability by vendors: There should be strict liability imposed upon vendors who supply insufficient, misleading or false information. UN (ج) مساءلة الموردين: ينبغي فرض مسؤولية مشددة على الموردين الذين يقدمون معلومات غير كافية أو مضللة أو مزورة.
    However, if the Assembly agreed with the recommendation that a mechanism should be implemented to publicize the names of vendors who had been removed from the Organization's vendor database after having been fully provided with due process, significant resources would need to be authorized. UN ولكن إذا وافقت الجمعية على التوصية الداعية إلى تنفيذ آلية لنشر أسماء الموردين الذين شطبت أسماؤهم من قاعدة بيانات المنظمة لحصر الموردين وبعد المراعاة التامة للإجراءات القانونية الواجبة التطبيق، سوف تنشأ حاجة لتخصيص موارد كبيرة.
    Beyond such a general provision, there is no specific provision in the laws of some countries on the minimum number of contractors or suppliers with whom the contracting authority is to negotiate. UN وفيما عدا هذا الحكم العام، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد الأدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على السلطة المتعاقدة أن تتفاوض معهم.
    His delegation noted with concern, however, that some peacekeeping missions had failed to submit evaluations of the performance of suppliers whose contracts exceeded $200,000, as required. UN على أن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض بعثات حفظ السلام لم تقدم تقييمات لأداء الموردين الذين تزيد قيمة عقودهم على 000 200 دولار كما تشترط القواعد.
    5. Requests the Secretary-General to encourage the organizations of the United Nations system, consistent with their respective mandates, to improve their procurement practices, inter alia, by simplifying the registration process for vendors that have already registered with another body of the United Nations system, utilizing, among other things, the Internet, and by placing the procurement information on their respective web sites; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما يتمشى مع ولاية كل منها، على تحسين ممارساتها المتعلقة بالشراء، بجملة أمور من بينها تبسيط عملية تسجيل الموردين الذين سبق أن سجلوا في هيئة أخرى من هيئات منظومة الأمم المتحدة، باستخدام الإنترنت ضمن وسائل أخرى، ووضع المعلومات المتعلقة بمشترياتها على مواقعها على الإنترنت؛
    38. Supply Division evaluates and registers all suppliers with which it does business. UN 38 - وتقوم شعبة الإمدادات بتقييم وتسجيل جميع الموردين الذين تتعامل معهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد