The sum to be paid by the French company was fixed in accordance with the number of casings supplied each year. | UN | وقد حُدِّد المبلغ الذي يتعيّن أن تدفعه الشركة الفرنسية حسب عدد القوالب المورَّدة كل سنة. |
The buyer stated that it had refused to fulfil the contract owing to a material breach by the seller of the agreement on the quality of the equipment supplied. | UN | وذكر المشتري أنه رفض تنفيذ العقد من جرَّاء إخلال مادي من جانب البائع بالاتفاق بشأن نوعية المعدَّات المورَّدة. |
When the seller failed to comply, the buyer sued the seller for restitution of the price of all the supplied equipment. | UN | وعندما لم يمتثل البائع لذلك، رفع المشتري دعوى على البائع لاسترداد ثمن كلّ المعدّات المورَّدة. |
In response, the non-observance of the seller was cited in terms of the poor installation, operation and maintenance of the goods supplied on the basis of the " exceptio non rite adimpleti contractus " (exception due to contractual breach). | UN | أمَّا مسألة عدم وفاء البائع بشروط العقد، فقد سِيقت بزعم تقصيره في تركيب البضاعة المورَّدة وتشغيلها وصيانتها، على أساس الدفع بعدم تنفيذ العقد. |
On this basis, the actual number of outputs would have been 86 per cent of planned patrol days, which is in line with the fuel levels supplied. | UN | وعلى هذا الأساس، كان ينبغي للعدد الفعلي للنواتج أن يشكل نسبة 86 في المائة من أيام الدوريات المقررة، وهو ما ينسجم مع مستويات الوقود المورَّدة. |
The seller sued for payment, but the buyer alleged a breach by the seller in respect of the quality of the goods supplied. | UN | ورفع البائع دعوى مطالبا بسداد ثمن البضاعة، لكنّ المشتري ادَّعى أنَّ البائع أخلَّ بالعقد فيما يتعلق بنوعية البضائع المورَّدة. |
The parties had concluded a contract stating that the seller took responsibility for the delivery of the goods and the provision of technical documentation, while the buyer undertook to pay for the supplied goods. | UN | وكان الطرفان قد أبرما عقداً ينصّ على أنَّ البائع يتولى مسؤولية تسليم البضائع وتقديم الوثائق التقنية، في وقت يأخذ فيه المشتري على عاتقه تسديد ثمن البضائع المورَّدة. |
In the buyer's opinion, the seller had breached the contract, in particular by not providing the technical documentation and failing to begin assembly of the supplied goods within the time period stated in the contract. | UN | ومن وجهة نظر المشتري، أخلّ البائع بالعقد، وخصوصا لعدم تقديم الوثائق التقنية وعدم بدء تجميع البضائع المورَّدة في الفترة الزمنية المنصوص عليها في العقد. |
The respondent transferred the goods to third parties and notified the plaintiff that the financial obligation had been assigned to those third parties, which paid part of the price of the supplied goods. | UN | ونقل المدَّعَى عليه البضائع إلى أطراف ثالثة، وأخطر المدّعي بأنَّ الالتزام المالي أُحيل إلى هذه الأطراف الثالثة التي سدّدت جزءاً من ثمن البضائع المورَّدة. |
The Committee was further informed that there were no pending claims for the reimbursement of Member States for troops, logistical support and other goods supplied or services rendered to UNMEE. | UN | كما علمت اللجنة أنه لا توجد مطالبات معلّقة لتسديد مبالغ إلى الدول الأعضاء عن القوات، والدعم اللوجستي، وغير ذلك من السلع المورَّدة والخدمات المقدّمة للبعثة. |
generate additional economic activity through increased demand for locally supplied inputs, this translates into additional income and employment generation; | UN | :: إحداث أنشطة اقتصادية إضافية من خلال زيادة الطلب على عوامل الإنتاج المورَّدة محلياً، بما يفضي إلى زيادة الدخل وإيجاد فرص عمل جديدة؛ |
PIC provided a summary of all material and purchase orders issued, identifying the material and purchase order document number, the unit of the plant in question, the date of the order, the supplier name, a description of the material supplied and its cost. | UN | وقدمت الشركة موجزاً بجميع المواد وأوامر الشراء الصادرة، يحدد المادة ورقم وثيقة أمر الشراء، ووحدة المصنع المعنية، وتاريخ الأمر، واسم المورّد، ووصف المادة المورَّدة وتكلفتها. |
Only a minor part of the wood supplied from certified forests is actually traded as labelled certified forestry products (CFPs). | UN | 20- ولا يتم بالفعل الاتجار إلا بجزء بسيط من الأخشاب المورَّدة من غابات معتمدة، كمنتجات خشبية تحمل بطاقات معتمدة. |
Work performed and materials supplied | UN | `1` العمل المنجز والمواد المورَّدة |
The buyer made a counterclaim for compensation for damage suffered owing to the poor quality of the goods supplied, non-observance of the agreed quantities and the untimely termination of the contract. | UN | وأقام المشتري دعوى مضادة مطالباً بالتعويض عمّا تكبّده من أضرار بسبب رداءة نوعية البضاعة المورَّدة وعدم التقيّد بالكميات المتفق عليها، ثم إنهاء العقد في نهاية المطاف. |
They also noted both the positive achievements and the constraints and difficulties in the process of implementing the programme, including the issue of holds, substantial reduction in oil exports from Iraq, commercial protection of goods supplied to Iraq, and existing problems in the distribution of goods to different sectors and other issues. | UN | وأشاروا أيضاً إلى المنجزات الإيجابية وإلى القيود والصعوبات التي تكتنف عملية تنفيذ البرنامج، بما في ذلك مسألة الإعاقات، والتخفيض الكبير لصادرات العراق النفطية، والحماية التجارية للسلع المورَّدة إلى العراق، والمشاكل القائمة بشأن توزيع السلع على القطاعات المختلفة، ومسائل أخرى. |
They also noted both the positive achievements and the constraints and difficulties in the process of implementing the programme, including the issue of holds, substantial reduction in oil exports from Iraq, commercial protection of goods supplied to Iraq, and existing problems in the distribution of goods to different sectors and other issues. | UN | وأشاروا أيضاً إلى المنجزات الإيجابية وإلى القيود والصعوبات التي تكتنف عملية تنفيذ البرنامج، بما في ذلك مسألة الإعاقات، والتخفيض الكبير لصادرات العراق النفطية، والحماية التجارية للسلع المورَّدة إلى العراق، والمشاكل القائمة بشأن توزيع السلع على القطاعات المختلفة، ومسائل أخرى. |
Other claimants state that the buyer in Kuwait declined to make payments on the basis that the goods supplied were lost or damaged during Iraq's invasion and occupation of Kuwait or that it incurred heavy losses in its business as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويذكر أصحاب مطالبات آخرون أن المشتري في الكويت أبى السداد على أساس أن السلع المورَّدة قد فُقدت أو تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت أو أنه تكبَّد خسائر فادحة في أعماله نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The suppliers of audiovisual services in most developing countries are continuing to lose their market share to products supplied through major distribution channels. | UN | 39- ما زال موردو الخدمات السمعية البصرية في معظم البلدان النامية مستمرين في فقدان نصيبهم من السوق لصالح المنتجات المورَّدة عن طريق قنوات التوزيع الرئيسية. |
The Austrian company submitted a counterclaim seeking to have the parts of the contract related to contract work for assembly and adjustment of the equipment declared not concluded, and seeking penalties and damages on the grounds that the buyer had not paid for the supplied goods on time. | UN | ورفعت الشركة النمساوية مطالبة مقابلة، تلتمس فيها إعلان عدم إبرام أجزاء العقد المتصلة بعقد العمل لتجميع المعدّات المعلنة وإصلاحها، كما تلتمس فيها جزاءات وتعويضات على أساس أنَّ المشتري لم يسدّد ثمن البضائع المورَّدة في الوقت المناسب. |