ويكيبيديا

    "الموزعين على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deployed to
        
    • deployed on
        
    In addition, staff deployed to most of the emergency operations in 1992 were able to have mobility and communication links almost immediately, through use of the emergency stock of vehicles and telecommunications equipment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمكن الموظفون الموزعين على معظم عمليات الطوارئ في عام ٢٩٩١، من الانتفاع بوسائط النقل والاتصال على الفور تقريبا، عن طريق استخدام مخزون الطواريء من المركبات ومعدات الاتصال اللاسلكي.
    In addition, staff deployed to most of the emergency operations in 1992 were able to have mobility and communication links almost immediately, through use of the emergency stock of vehicles and telecommunications equipment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمكن الموظفون الموزعين على معظم عمليات الطوارئ في عام ٢٩٩١، من الانتفاع بوسائط النقل والاتصال على الفور تقريبا، عن طريق استخدام مخزون الطواريء من المركبات ومعدات الاتصال اللاسلكي.
    The Committee was informed that the number of Language Assistants deployed to each location would depend on the number of languages spoken as well as the number and functions of the substantive staff in that location. UN وأُبلغت اللجنة بأن عدد المساعدين اللغويين الموزعين على كل موقع يتوقف على عدد اللغات التي يتحدثونها، وكذلك على عدد الموظفين الفنيين في ذلك الموقع والمهام التي يؤدونها.
    125. The Deputy Director General of Customs stated that the number of agents deployed on the borders was not sufficient to provide effective controls. UN 125 - وأفاد نائب المدير العام للجمارك بأن عدد موظفي الجمارك الموزعين على الحدود غير كاف لضبط الحدود بصورة فعّالة.
    Cross-border cooperation was seen as one of the key areas for further development, as were technical support for and the upgrading of skills of control officers deployed on national borders. UN واعتبر التعاون عبر الحدود أحد المجالات الرئيسية المتوخى مواصلة تطويرها، مثله في ذلك مثل تطوير الدعم التقني والارتقاء بمهارات ضباط المراقبة الموزعين على الحدود الوطنية.
    As at the end of July 2006, 599 UNVs were deployed to various UNHCR operations. UN وفي نهاية تموز/يوليه 2006، بلغ عدد متطوعي الأمم المتحدة الموزعين على مختلف عمليات المفوضية 599 فرداً.
    A significant portion of the additional staff deployed to these offices would be fully dedicated to supporting the AMIS operation until transition was effected. The civilian and military support personnel will be fully administered by and accountable to the United Nations. UN وسيكرس بالكامل جزء كبير من الموظفين الإضافيين الموزعين على هذه المكاتب لدعم عملية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى أن يتم تحويلها إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، وستتولى الأمم المتحدة بالكامل إدارة شؤون موظفي الدعم المدنيين والعسكريين الذينسيخضعون للمساءلة أمامها.
    32. In 2006, my Office conducted a review of human rights advisers deployed to Resident Coordinator's Offices, with a view to enhancing their effectiveness by standardizing the policies and approaches for their deployment. UN 32- وفي عام 2006، أجرت المفوضية استعراضاً للمستشارين المعنيين بشؤون حقوق الإنسان، الموزعين على مكاتب المنسقين المقيمين، بغية تعزيز فعاليتهم بتوحيد سياسات ونهج توزيعهم.
    127. Maintenance level requirements of $100,000 are proposed for the Medical Services Division for the purchase of vaccines, medical kits and health education materials for all staff deployed to missions. UN 127 - من المقترح احتياجات لا تختلف عن مستواها السابق، مقدارها 000 100 دولار، لشعبة الخدمات الطبية من أجل شراء اللقاحات والمجموعات الطبية ومواد التثقيف الصحي لخدمة جميع الموظفين الموزعين على البعثات.
    The structure should build on the collection of evidence and documentation work of the commission, and further expand its database. It should be field-based, supported by adequate personnel deployed to the region so as to enjoy sustained access to victims and witnesses. UN وينبغي لهذه الهيئة الاعتماد على جمع الأدلة والعمل التوثيقي الذي أنجزته اللجنة، وتوسيع قاعدة بياناتها، كما ينبغي أن تكون هيئة ميدانية مدعومة بما يكفي من الموظفين الموزعين على المنطقة بحيث يستطيعون التواصل باستمرار مع الضحايا والشهود.
    The structure should build on the collection of evidence and documentation work of the commission, and further expand its database. It should be field-based, supported by adequate personnel deployed to the region so as to enjoy sustained access to victims and witnesses. UN وينبغي لهذه الهيئة الاعتماد على جمع الأدلة والعمل التوثيقي الذي أنجزته اللجنة، وتوسيع قاعدة بياناتها، كما ينبغي أن تكون هيئة ميدانية مدعومة بما يكفي من الموظفين الموزعين على المنطقة بحيث يستطيعون التواصل باستمرار مع الضحايا والشهود.
    It is also indicated that the staff members deployed to the newly created outposts are assigned vehicles to perform their duties, and that therefore the standard ratios cannot be applied in some cases (see A/67/777, sect. V.B). UN ويشار أيضا إلى أنه تُخصَّص للموظفين الموزعين على المواقع الخارجية المنشأة حديثا مركبات لأداء واجباتهم، وبالتالي لا يمكن تطبيق النسب الموحدة في بعض الحالات (انظر A/67/777، الفرع خامسا - باء).
    It is also indicated that the staff members deployed to the newly created outposts are assigned vehicles to perform their duties, and that therefore the standard ratios cannot be applied in some cases (see A/67/777, sect. V.B). UN ويشار أيضا إلى أنه تُخصَّص للموظفين الموزعين على المواقع الخارجية المنشأة حديثا مركبات لأداء واجباتهم، وبالتالي لا يمكن تطبيق النسب الموحدة في بعض الحالات (انظر A/67/777، الفرع خامسا - باء).
    36. Reimbursement of troop- and police-contributing Governments for troop and formed police unit costs has been made for the period up to 31 May 2008, including reimbursement of troop costs associated with contingent personnel deployed to AMIS for the period from 1 October to 31 December 2007 in accordance with Security Council resolution 1769 (2007), paragraph 5 (a). UN 36 - وقد سُدّدت المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة، مقابل تكاليف القوات ووحدات الشرطة النظامية، للفترة حتى 31 أيار/مايو 2008، وشمل ذلك رد تكاليف القوات المرتبطة بأفراد الوحدات الموزعين على بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان للفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وفقا للفقرة 5 (أ) من قرار مجلس الأمن 1769 (2007).
    The current strength includes 91 staff officers, 193 military observers deployed to 27 team sites, and infantry battalions from Ethiopia (Gitega and Muyinga), Kenya (Makamba and Ruyigi), Nepal (Bubanza and Ngozi), Pakistan (Cibitoké) and South Africa (Bujumbura Mairie, Bujumbura Rural, Muramvya and Mwaro), and a company of Kenyan military police and an infantry company from Mozambique (Bujumbura Mairie). UN وتضم القوة الحالية 91 من ضباط الأركان، و 193 من المراقبين العسكريين الموزعين على 27 من مواقع الأفرقة، وكتائب المشاة من إثيوبيا (جتيغا وويينغا)، وباكستان (سيبيتوكي)، ومن جنوب أفريقيا (بلدية بوجمبورا وأرياف بوجمبورا ومورارمفيا وموارو، ومن كينيا (ماكمبا ورويجي)، ومن نيبال (بوباترا ونيغوزي) إضافة إلى سرية من الشرطة العسكرية الكينية، وسرية مشاة من موزامبيق (بلدية بوجمبورا).
    " The presidency and government of Bosnia-Herzegovina hereby officially requests that the United Nations withdraw, as expeditiously as possible, all U.N. personnel deployed on our territory for purposes of delivering humanitarian relief. UN " إن رئاسة البوسنة والهرسك وحكومتها تطلبان رسميا أن تسحب اﻷمـــم المتحدة بأسرع ما يمكن جميع موظفي اﻷمم المتحدة الموزعين على أرضها ﻷغراض إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Women currently make up 13 per cent of the permanent Australian Defence Force (approximately 7,000 of 52,500) and 5 per cent of personnel deployed on military operations (approximately 200 of 3,500). UN تشكل المرأة حاليا ما يصل إلى 13 في المائة من قوات الدفاع الأسترالية الدائمة (حوالي 7000 من بيــن 500 52) و 5 في المائة من الموظفين الموزعين على العمليات العسكرية (حوالي 200 من بين 3500).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد