It was also suggested that the ways in which a solvent member might participate under draft recommendation 32 should be discussed in the commentary. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي للتعليق أن يناقش السبل التي يمكن بها للعضو الموسر أن يشارك بمقتضى مشروع التوصية 32. |
In the latter instance, the effect on the creditors of the solvent entity would have to be disclosed and their rights clarified. | UN | وفي الحالة الأخيرة، سيتعين الإفصاح عن الأثر الواقع على دائني الكيان الموسر وتوضيح حقوقهم. |
This suggestion was widely supported, provided that the participation of a solvent entity was voluntary and not in response to mandatory provisions. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد واسع، شريطة أن تكون مشاركةُ الكيان الموسر مشاركة طوعيةً وليست استجابةً لأحكام إلزامية. |
Although a decision to so participate might affect the rights of creditors and shareholders, the solvent member should nevertheless be bound by the reorganization plan once approved. | UN | وعلى الرغم من أن القرار المتعلق بمشاركة من هذا القبيل يمكن أن يمس بحقوق الدائنين وأصحاب الأسهم، فينبغي إلزام عضو المجموعة الموسر بخطة إعادة التنظيم حال إقرارها. |
If the father or other ascendant is destitute and unable to earn a living, the maintenance obligation is borne by the mother, provided that she is financially solvent, or by other relatives. | UN | ونصت المادة 158 بأن نفقة الولد المعسر الصغير أو المجنون على أبيه وإن علا الأقرب الموسر أو المعسر القادر على الكسب فإن كان الأب وإن علا معسراً غير قادر على الكسب فعلى الأم الموسرة ثم على سائر الأقارب. |
36. In the light of the Working Group decision that solvent group members could not be included in insolvency proceedings, it was suggested that draft recommendation 12 was not appropriate. It was added that it would negatively affect the interests of creditors of the solvent group member. | UN | 36- على ضوء قرار الفريق العامل بأنه لا يمكن شمول أعضاء المجموعة الموسرين في إجراءات الإعسار، ذُكر أن مشروع التوصية 12 لم يكن مناسبا، كما أن من شأنه أن يؤثر سلبا في مصالح دائني عضو المجموعة الموسر. |
37. The Working Group considered the question posed in paragraph 53 of document A/CN.9/WG.V/WP.76 concerning the use of assets of a solvent member of a group to support the reorganization of insolvent members. | UN | 37- نظر الفريق العامل في المسألة المطروحة في الفقرة 53 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/ WP.76 فيما يتعلق باستخدام موجودات عضو المجموعة الموسر دعما لإعادة تنظيم وضعية الأعضاء المعسرين. |
In response, it was pointed out that the solvent entity would be acting on its own authority under company law in a commercial context and should not be required to seek additional authority from its creditors to provide financial support to another member of the group if management so wished. | UN | وردّا على ذلك، ذُكر أن الكيان الموسر سيتصرف في هذه الحالة بناء على صلاحياته بمقتضى قانون الشركات في سياق تجاري، ولا ينبغي إلزامه بالتماس إذن إضافي من دائنيه لتقديم دعم مالي إلى عضو آخر في المجموعة إذا ما رغبت الإدارة في ذلك. |
The prevailing view was that since the decision of a solvent entity to participate in a reorganization plan was an ordinary business decision of that entity, the consent of creditors was not necessary unless required by applicable company law. | UN | وكان الرأي السائد هو أنه لما كان قرار الكيان الموسر بأن يشارك في خطة إعادة التنظيم هو قرارا يندرج في سياق العمل المعتاد لذلك الكيان فإن موافقة الدائنين ليست ضرورية إلا إذا كان يشترطها قانون الشركات المنطبق. |
Regarding the meaning of " include " , it was pointed out that the solvent entity might provide financing or assets to the reorganization, the details of which would be included in relevant disclosure statements, or be merged with insolvent entities to form a new entity under the reorganization plan. | UN | 117- وفيما يتعلق بتحديد معنى عبارة " تشمل " ، أشير إلى أن الكيان الموسر يمكن أن يوفر تمويلا أو موجودات لإعادة التنظيم، تدرج تفاصيلها في بيانات الإفصاح ذات الصلة، أو يمكن أن يُدمج مع الكيانات المعسرة لتشكيل كيان جديد في إطار خطة إعادة التنظيم. |
(c) A father who is solvent and separated from the mother must shoulder the costs of child-rearing, provided that the child in the custody of the mother has no private assets which can be used to cover such costs; | UN | (ج) يتحمل الأب الموسر أجرة حضانة الأم المنفصلة عن الأب طالما لم يكن للمحضون مال خاص يُنفق منه عليه؛ |
Article 61 (b) stipulates that the solvent parent is responsible for continuing to maintain the child until he completes his education. | UN | وورد في الفقرة (ب) النص على استمرار النفقة على الموسر من أبوي الطفل حتى يكمل دراسته. |
The following shall be added to the article: Maintenance for the child of an insolvent minor or insane person shall be incumbent on the father of such minor or person, followed by the closest solvent or insolvent ascendant capable of gain, then the solvent mother, then the other relatives based on the requirements stated in article 164 of the Personal Status Code. | UN | تضاف إلى المادة عبارة: نفقة الولد المعسر الصغير أو المجنون على أبيه وإن علا فالأقرب الموسر أو المعسر القادر على الكسب فعلى الأم الموسرة ثم على سائر الأقارب بالشروط المبينة في المادة ١٦٤ من قانون الأحوال الشخصية، وإذا كان الولد موسرًا فنفقته من ماله. |
Those connections might generate value where there was insolvency in the group but not necessarily of the entire group, and the solvent member might be affected by, and could contribute to, the insolvency solution adopted. | UN | فقد تتمخّض تلك الروابطُ عن قيمة مادية عندما توجد حالة إعسار داخل المجموعة ولكنها لا تشمل بالضرورة المجموعةَ كلَّها، ومن المحتمل أن يتأثَّر العضو الموسر بالحلِّ المعتمَد بشأن الإعسار بل من الممكن أن يساهم فيه. |
Because of the number of residents in apartment houses built of prefabricated concrete elements and brick, the maintenance of these buildings is complicated (solvent and insolvent tenants live under the same roof). | UN | 588- بسبب عدد سكان الشقق السابقة التجهيز المصنوعة من الإسمنت والطابوق، تكون صيانة هذه المباني معقدة (حيث يعيش المستأجر الموسر والمستأجر غير الموسر تحت سقف واحد). |
Article 61 (a) stipulates that a minor who has no assets must be maintained by his or her father, provided that the father is solvent, until marriage in the case of a girl or until she earns a sufficient amount from her job to cover her needs and, in the case of a boy, until he attains majority and is capable of earning a living. | UN | فجاء في الفقرة (أ) من نفس المادة النص على وجوب نفقة الصغير الذي لا مال لـه على أبيه الموسر حتى يتم زواج الفتاة أو تتكسب من عملها ما يسد حاجتها وإلى أن يبلغ الفتى ويكون قادراً على الكسب. |
52. With respect to the second question, it was indicated that to permit such a guarantee to be given would amount to a transfer of the assets of that solvent entity to the insolvent entity to the detriment of the creditors and shareholders of the solvent entity, and in the context of joint administration would raise a potential conflict of interest. | UN | 52- وأما فيما يتعلق بالمسألة الثانية، فقد ذُكر أن السماح بتقديم كفالة من هذا القبيل سيكون بمثابة إحالة لموجودات ذلك الكيان الموسر إلى الكيان المعسر، مما يلحق الضرر بدائني الكيان الموسر وأصحاب الأسهم فيه، كما يحتمل أن يثير في سياق الإدارة المشتركة تضاربا في المصالح. |
Nevertheless, recognizing that there would be circumstances in which such inclusion was appropriate and that it was not unusual in practice, the Working Group agreed that a solvent entity could be included in a reorganization plan on a voluntary basis in order to aid the reorganization of other members of the same corporate group, provided the shareholders and creditors of that solvent entity agreed in accordance with applicable corporate rules. | UN | بيد أن الفريق العامل، إدراكا منه لوجود حالات يكون فيها ذلك الشمل مناسبا ولكون ذلك الشمل ليس أمرا نادرا في الممارسة العملية، اتفق على أنه يمكن شمل كيان موسر في خطة إعادة تنظيم على أساس طوعي دعما لإعادة تنظيم وضعية أعضاء آخرين في مجموعة الشركات ذاتها، شريطة أن يوافق على ذلك دائنو ذلك الكيان الموسر وأصحاب الأسهم فيه وفقا لقواعد قانون الشركات المطبقة. |
Under the terms of this Act, the father also has an obligation to maintain the child, provided that he is wealthy or capable of earning a living. | UN | أما إذا كان معسراً وغير قادر على الكسب يكون الانفاق على اﻷم، ثم يكون على سائر اﻷقارب حسب قرابة الوارث الموسر توفير النفقة من الغذاء والكسوة والسكن والمعالجة كما جاء في المادتين ٩٤١ و٨٥١. |
Article 71 of Act No. 10 stipulates that the parent who is the provider shall support the children until a boy enters employment and a girl gets married. Under article 398, failure to fulfil the duty of support is made a punishable offence (misdemeanour). | UN | نصت المادة ١٧ من القانون رقم ٠١ عن إلزام الموسر من الوالدين بنفقة اﻷبناء حتى العمل للفتى والزواج للفتاة، وتعتبر المادة ٨٩٣ الامتناع عن أداء هذا الواجب ألا وهو )اﻹلزام بالنفقة( جريمة جنائية )جنحة( يعاقب عليها الفاعل. |