ويكيبيديا

    "الموضوعة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • placed on
        
    • posted on
        
    • developed at the
        
    • set at the
        
    • placed upon
        
    Ghana would fulfil its commitments and responsibilities towards sustainable peace in those and any other countries placed on the agenda, as part of its policy of good-neighbourly relations. UN وسوف تفي غانا بالتزاماتها ومسؤولياتها نحو السلام المستدام في هذين البلدين وغيرهما من البلدان الموضوعة على جدول الأعمال، كجزء من سياساتها المتعلقة بعلاقة الجوار الطيبة.
    It considered the applications for consultative status of applications placed on the Roster for the purpose of the work of the Commission on Sustainable Development. UN ونظرت في طلبات الحصول على مركز استشاري ضمن الطلبات الموضوعة على القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة.
    As disaster reduction is increasingly reflected in national development policy, the demands placed on the Department in this area are likely to grow. UN ولما كان الحد من الكوارث يتجلى بازدياد في السياسة اﻹنمائية الوطنية، يحتمل ازدياد الطلبات الموضوعة على كاهل اﻹدارة في هذا المجال.
    Efforts are also under way to deploy technology that will enable broadcasters to use programmes posted on this website. UN وتبذل أيضا جهود لاستعمال التكنولوجيا التي ستتيح للمذيعين استعمال البرامج الموضوعة على هذا الموقع.
    The News Distribution Online, posted on Intranet, offers 4 different news clippings services. UN وتقدم خدمة " توزيع الأنباء بالاتصال المباشر " ، الموضوعة على شبكة إنترنت، أربع خدمات متنوعة لمقتطفات الأنباء.
    Work plans developed at the national level were effective. UN فخطط العمل الموضوعة على الصعيد الوطني تتسم بالفعالية.
    Another major methodological shortfall in the implementation of RBM is that the objectives set at the top of the Organization are not linked to those at lower levels. UN 39- وهناك وجه قصور منهجي رئيسي آخر في تطبيق الإدارة المستندة إلى النتائج وهو أن الأهداف الموضوعة على أعلى مستوى في المنظمة لا ترتبط بالأهداف القائمة على المستويات الأدنى.
    In the circumstances of the present case, therefore, the Committee finds that the restrictions placed upon the author's right to leave any country are in accordance with article 12, paragraph 3, of the Covenant. UN لذلك فإن اللجنة، تجد في ظروف هذه القضية، أن القيود الموضوعة على حق صاحب البلاغ في مغادرة أي بلد تتفق مع الفقرة ٣ من المادة ٢١ من العهد.
    Administrative burdens placed on countries, particularly reporting requirements, continue to constitute an obstacle. UN ولا تزال اﻷعباء اﻹدارية الموضوعة على كاهل البلدان، لا سيما منها شروط اﻹبلاغ تشكل أحد العوائق.
    On 10 July 1995 the Government also lifted the restrictions placed on Daw Aung San Suu Kyi. UN وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ رفعت الحكومة أيضا القيود الموضوعة على داو أونغ سان سو كي.
    Council members subsequently identified a number of concerns: they regretted the restrictions placed on the movement of locally recruited United Nations civilian personnel, which in its view ran counter to a key operational principle of the Organization. UN وحدد أعضاء المجلس بعد ذلك عددا من الشواغل: أعربوا عن أسفهم إزاء القيود الموضوعة على حركة موظفي الأمم المتحدة المدنيين المعينين محليا، وهي القيود التي يرى المجلس أنها تخالف أحد المبادئ التشغيلية الرئيسية للمنظمة.
    Her delegation was concerned by the excessive controls placed on developing countries that were using nuclear technology for peaceful uses. UN وأعربت عن قلق وفد بلدها إزاء الضوابط المفرطة الموضوعة على البلدان النامية التي تستخدم التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    While it is important to ensure clarity about expectations placed on the special procedures, this cannot be accomplished by imposing any standard or automatic formula. UN وفي حين أن من المهم ضمان الوضوح بشأن التوقعات الموضوعة على اﻹجراءات الخاصة، إلا أن ذلك لا يمكن إنجازه بفرض أي صيغة معيارية أو آلية.
    Underpinning the Union's consideration of the calendar were the time constraints placed on the intergovernmental machinery and the consequent need to have a calendar which made optimum use of the time available. UN وقال إن ما يراه الاتحاد بشأن الجدول الزمني منبعه القيود الزمنية الموضوعة على اﻵلية الحكومية الدولية وما يترتب عليها من ضرورة وضع جدول زمني يستخدم الوقت المتاح استخداما أمثل.
    Recommendation 5. Passwords can be required to protect sensitive internal information placed on the Internet. UN التوصية ٥ - يمكن اشتراط استخدام كلمات سر لحماية المعلومات الداخلية الحساسة الموضوعة على اﻹنترنت.
    Only headlines will be included, with indications as to where further details can be obtained from press releases, statements and other material posted on the United Nations website. UN ولن تدرج سوى العناوين الرئيسية، مع ما يشير إلى الجهات التي يمكن فيها الحصول على مزيد من التفاصيل من النشرات الصحفية والبيانات وغيرها من المواد الموضوعة على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة.
    It involves thousands of documents, is a waste of disk space and creates data integrity problems when the document posted on the web site is different from the ODS version. UN وهي تشتمل على آلاف الوثائق وتنطوي على هدر لحيز القرص الضوئي وتُحدث مشاكل تتعلق بالسلامة عندما تكون الوثيقة الموضوعة على موقع الشبكة مختلفة عن الوثيقة المأخوذة من صيغة نظام الوثائق الرسمية.
    Further comments were received by members of the Executive Committee on the revised version of the report posted on the website of the Secretariat. UN 6 - تلقى أعضاء اللجنة التنفيذية مزيداً من التعليقات على الصيغة المنقحة للتقرير الموضوعة على موقع الويب الخاص بالأمانة.
    Such criteria and indicators should be compatible with the criteria and indicators developed at the international level; UN وينبغي أن تكون هذه المعايير والمؤشرات متوافقة مع المعايير والمؤشرات الموضوعة على الصعيد الدولي؛
    In addition, whether the human right to food will be served by a new institutional initiative will depend on the capacity of any structure emerging from the current discussions to tap into strategies developed at the national level, with the active participation of those immediately affected by the problems of hunger and malnutrition. UN إضافة إلى ذلك، فإن مدى الفائدة التي ستحققها أي مبادرة مؤسسية جديدة لصالح الحق في الغذاء يتوقف على قدرة أي هيكل ينبثق من المناقشات الحالية على الاستفادة من الاستراتيجيات الموضوعة على الصعيد الوطني، بمشاركة نشطة من الفئات المتأثرة مباشرة بمشاكل الجوع وسوء التغذية.
    Another major methodological shortfall in the implementation of RBM is that the objectives set at the top of the Organization are not linked to those at lower levels. UN 39 - وهناك وجه قصور منهجي رئيسي آخر في تطبيق الإدارة المستندة إلى النتائج وهو أن الأهداف الموضوعة على أعلى مستوى في المنظمة لا ترتبط بالأهداف القائمة على المستويات الأدنى.
    During their deliberations, delegates noted the high pressure placed upon forest ecosystems in countries with low forest cover, particularly in developing countries. UN ولاحظ المندوبون خلال مداولاتهم الضغوط القوية الموضوعة على النظم اﻹيكولوجية الحرجية في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، ولا سيما في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد