ويكيبيديا

    "الموضوعة وفقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • established in accordance with
        
    • prepared according
        
    • produced according
        
    12. The COP will periodically review and evaluate the effectiveness of all modalities established in accordance with Article 11.3. UN ٢١- يقوم مؤتمر اﻷطراف بصورة منتظمة باستعراض وتقييم كافة الطرائق الموضوعة وفقا للفقرة ٣ من المادة ١١.
    12. The COP will periodically review and evaluate the effectiveness of all modalities established in accordance with Article 11.3. UN ٢١- يقوم مؤتمر اﻷطراف بصورة دورية باستعراض وتقييم كافة الطرائق الموضوعة وفقا للفقرة ٣ من المادة ١١.
    Decision relating to Liberia under the procedure established in accordance with Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII) UN القرار المتعلق بليبريا بموجب الإجراءات الموضوعة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د - 48)
    7. States Parties shall consider adopting, in accordance with fundamental principles of their domestic law, disciplinary [or other] measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. UN 7- تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية [أو تدابير أخرى] ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    8. On the basis of reports prepared according to the above guidelines, the Committee is confident that it will be able to develop a constructive dialogue with each State party in regard to the implementation of the Covenant and thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ٨ - واللجنة مقتنعة بأنه سيكون في إمكانها، تأسيسا على التقارير الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية السابقة، أن تدخل في حوار بناء مع كل من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتطبيق أحكام العهد واﻹسهام على هذا النحو في الفهم المتبادل وفي إقامة علاقات سلمية وودية بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    They should be built largely upon national reports produced according to the guidelines contained in the report, discussions held during regional and subregional preparatory meetings, and at the fifteenth session of the Commission on Human Settlements. UN وينبغي أن يستند الى حد كبير على التقارير الوطنية الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في التقرير، والى المناقشات التي تجرى أثناء الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وفي الدورة الخامسة عشرة للجنة المستوطنات البشرية.
    6. Each State Party shall consider taking, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, disciplinary or other measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. UN 6- تنظر كل دولة طرف في أن تتخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    7. States Parties shall consider adopting, in accordance with fundamental principles of their domestic law, disciplinary [or other] measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. UN 7- تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية [أو تدابير أخرى] ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    7. States Parties shall consider adopting, in accordance with fundamental principles of their domestic law, disciplinary or other measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. UN 7- تنظر الدول الأطراف في أن تعتمد، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد المسؤولين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    6. Each State Party shall consider taking, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, disciplinary or other measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. UN 6- تنظر كل دولة طرف في أن تتخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    6. Each State Party shall consider taking, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, disciplinary or other measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with this article. UN 6- تنظر كل دولة طرف في أن تتخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لهذه المادة.
    6. The flag State shall respond to the notification referred to in paragraph 5 within three working days of its receipt, or such other period as may be prescribed in procedures established in accordance with paragraph 2, and shall either: UN ٦ - ترد دولة العلم على اﻹخطار المشار إليه في الفقرة ٥ في غضون ثلاثة أيام عمل من وروده أو في غضون أي فترة أخرى قد تنص عليها اﻹجراءات الموضوعة وفقا للفقرة ٢ وعليها:
    6. The flag State shall respond to the notification referred to in paragraph 5 within three working days of its receipt, or such other period as may be prescribed in procedures established in accordance with paragraph 2, and shall either: UN ٦ - ترد دولة العلم على اﻹخطار المشار إليه في الفقرة ٥ في غضون ثلاثة أيام عمل من وروده أو في غضون أي فترة أخرى قد تنص عليها اﻹجراءات الموضوعة وفقا للفقرة ٢ وعليها:
    Decision relating to Liberia under the procedure established in accordance with Economic and Social Council resolution 1503 (XLVIII) UN القرار المتعلق بليبريا بموجب الإجراءات الموضوعة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د - 48)
    To this end, it proposes several new additions to the sanctions list established in accordance with Security Council resolution 1844 (2008). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح الفريق عدة إضافات جديدة إلى قوائم الجزاءات الموضوعة وفقا لقرار مجلس الأمن 1844 (2008).
    871. The Committee notes with appreciation that, in accordance with article 32, paragraph 2 (a), of the Convention, article 15 of Act No. 90-11 of 21 April 1990 provides that the minimum age for employment is 16, with the only exception being apprenticeship contracts established in accordance with the law. UN ١٧٨ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن المادة ٥١ من القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١ تنص، وفقا للفقرة ٢)أ( من المادة ٢٣ من الاتفاقية، على أن الحد اﻷدنى لسن العمل هو ٦١ سنة، باستثناء واحد فقط هو عقود التمهﱡن الموضوعة وفقا للقانون.
    Such measures represent good practices as regards the implementation of Article 8, paragraph 6 of the Convention which requires State Parties to consider taking, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, disciplinary or other measures against public officials who violate the codes or standards established in accordance with the requirements of the Convention. UN 44- وتُمثِّل هذه التدابير ممارسات جيِّدة فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية التي تقضي بأن تنظر الدول الأطراف في أن تتخذ، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو المعايير الموضوعة وفقا لمتطلبات الاتفاقية.
    It highlights that the present procedures of the Fund, " established in accordance with the requirements set out in the criteria adopted by the General Assembly in its 1976 resolution 31/133 and on the advice of the Consultative Committee, shall remain in force. " UN ويؤكد أن الإجراءات الحالية التي تنظم الصندوق، " الموضوعة وفقا للشروط الواردة في المعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة في القرار 31/133 الذي اتخذته عام 1976 وبناء على مشورة اللجنة الاستشارية، لا تزال سارية " .
    8. On the basis of reports prepared according to the above guidelines, the Committee is confident that it will be able to develop a constructive dialogue with each State party in regard to the implementation of the Covenant and thereby contribute to mutual understanding and peaceful and friendly relations among nations in accordance with the Charter of the United Nations. UN ٨ - واللجنة مقتنعة بأنه سيكون في إمكانها، تأسيسا على التقارير الموضوعة وفقا للمبادئ التوجيهية السابقة، أن تدخل في حوار بناء مع كل من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتطبيق أحكام العهد واﻹسهام على هذا النحو في الفهم المتبادل وفي إقامة علاقات سلمية وودية بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    As a result of the change of methodology and the new format, the Advisory Committee notes that the reports produced according to the previous methodology cannot be compared to the new report. UN ونتيجة لتغيير المنهجية والشكل، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقارير الموضوعة وفقا للمنهجية السابقة لا يمكن مقارنتها مع التقرير الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد